"éxito económico" - Translation from Spanish to Arabic

    • النجاح الاقتصادي
        
    • نجاحها الاقتصادي
        
    • الفشل الاقتصادي
        
    • للنجاح اﻻقتصادي
        
    • نجاح اقتصادي
        
    • بالنجاح الاقتصادي
        
    • والنجاح الاقتصادي
        
    • من النجاح اﻻقتصادي
        
    Tiende a crear un vínculo de causalidad entre el éxito económico y el respeto de sí mismo. UN فهي تقيم علاقة سببية بين النجاح الاقتصادي واحترام الذات.
    Esto no quiere decir que el éxito económico no haya desempeñado un papel crítico en el fomento del bienestar general de la población y de la democratización. UN وهذا لا يعني أن النجاح الاقتصادي لم يلعب دورا حيويــا فـي النهـوض بالرفاه العام للشعب واﻷخذ بالديمقراطية.
    La sociedad moderna tiende a valorar el éxito económico por encima de los valores tradicionales. UN إذ تميل المجتمعات الحديثة إلى ترجيح النجاح الاقتصادي على القيم التقليدية من حيث اﻷهمية.
    En China, por ejemplo, la reforma de las instituciones rurales a finales del decenio de 1970 sentó las bases del presente éxito económico del país. UN وكان إصلاح المؤسسات الريفية في الصين في أواخر السبعينات قد وضع بذور نجاحها الاقتصادي الحالي.
    Por esta razón, el fortalecimiento de la capacidad nacional se ha convertido en la base del éxito económico y de los resultados de exportación. UN ولذلك، أصبح بناء القدرات المحلية أساس النجاح الاقتصادي وقوة التصدير.
    La consideración primordial debería ser siempre ayudar a fortalecer el aumento de la productividad a fin de garantizar el éxito económico a largo plazo. UN وينبغي أن يولى الاعتبار الأكبر دائما إلى المساعدة في تعزيز نمو الإنتاجية من أجل كفالة النجاح الاقتصادي على المدى الطويل.
    Sin embargo, el éxito económico a largo plazo depende de una mejora sostenida de la productividad. UN ومع ذلك، فإن النجاح الاقتصادي في الأجل الطويل يعتمد على التحسينات المستمرة في القدرة على الإنتاج.
    Este modelo europeo aúna el éxito económico y la responsabilidad social. El mercado común y el euro nos hacen fuertes. UN ويجمع هذا النموذج الأوروبي بين النجاح الاقتصادي والمسؤولية الاجتماعية فيما نستمد قوتنا من السوق المشتركة واليورو.
    :: Las mujeres suelen tener menos posibilidades que los hombres de obtener ingresos, ya que es menor el número de mujeres que estudian disciplinas que aseguren el éxito económico. UN وغالبا ما تكون إمكانات الكسب لدى النساء أقل منها لدى الرجال لأن عدد النساء اللواتي يدرسن موضوعات تؤدي إلى النجاح الاقتصادي أقل من عدد الرجال.
    Pese al éxito económico logrado en los últimos cinco años, no hay que bajar la guardia por varias razones. UN فرغم النجاح الاقتصادي الذي تحقق في الأعوام الخمسة الماضية، يُصبح التنبه أمراً مطلوباً لعدة أسباب.
    Muchos reconocieron su lucha contra la corrupción, al convertir a ese país de África meridional en uno de los ejemplos de éxito económico del continente. UN فقد اعترف العديد بنضاله ضد الفساد وجعل من دولة في جنوب أفريقيا إلى إحدى قصص النجاح الاقتصادي في القارة.
    Incluso cuando las niñas reciben una educación, su posible corriente de ingresos es a menudo inferior a la de los hombres, ya que son menos las mujeres que estudian las asignaturas que conducen al éxito económico. UN وحتى لو تعلمت البنات، فكثيراً ما تكون إمكانات الكسب لدى النساء أقل منها لدى الرجال نظراً إلى أن عدد النساء اللواتي يدرسن اختصاصات تؤدي إلى النجاح الاقتصادي أقل من عدد الرجال.
    Es fundamental que Kazajstán establezca un equilibrio óptimo entre el éxito económico y la garantía de los beneficios públicos. UN ومن المهم أهمية حيوية لأفغانستان تحقيق التوازن الأمثل بين النجاح الاقتصادي وتحقيق الفوائد العامة.
    Siempre hemos considerado que el éxito económico solo tiene sentido si se traduce en un mejoramiento sostenible de la calidad de vida de toda la población. UN وقد رأينا دوماً أن النجاح الاقتصادي لا يكون مجدياً إلا عندما يفضي إلى تحسين نوعية حياة الجميع بصورة مستدامة.
    Elogió el éxito económico del Congo, que había hecho que mejoraran las condiciones de vida y que la atención de la salud y la educación pasaran a ser gratuitas para todas las personas. UN وهنأت الكونغو على النجاح الاقتصادي الذي أدى إلى تحسين الظروف المعيشية والرعاية الصحية المجانية والتعليم للجميع.
    Algunos delegados hicieron hincapié en que el éxito económico se podría aprovechar para fomentar una mayor cooperación con las regiones de Asia Meridional y Asia Sudoriental. UN وشدد بعض المندوبين على أن بإمكان النجاح الاقتصادي أن يدفع إلى المزيد من التعاون مع منطقتي جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا.
    Nuestro análisis económico muestra que el género del protagonista no se relaciona con el éxito económico en EE. TED تشير تحليلاتنا الاقتصادية أن جنس الشخصية الرئيسية ليس له أي دور في النجاح الاقتصادي في الولايات المتحدة.
    El acceso a capacitación en el idioma del país de acogida reviste particular importancia para el éxito económico de las mujeres y su capacidad de aspirar a empleos en el sector estructurado de la economía. UN وإمكان حصول المرأة على تدريب على لغة البلد المضيف يشكل أهمية خاصة بالنسبة إلى نجاحها الاقتصادي ولقدرتها على شغل وظائف في المجال الاقتصادي الرسمي.
    8. Asimismo, otros extractos de la entrevista indican que el Sr. Sarrazin no estaba afirmando que la cultura turca lleve inevitablemente a una falta de éxito económico. UN 8- وعلاوة على ذلك، تبين مقاطع أخرى من اللقاء الصحفي أن السيد سارازين لم يكن يدفع بأن الثقافة التركية تفضي لا محالة إلى الفشل الاقتصادي.
    Una buena educación para los jóvenes es la clave para el éxito económico en el futuro. UN فالتعليم الجيد للشباب مفتاح أي نجاح اقتصادي في المستقبل.
    Desde su creación, los miembros de la NAHRO han experimentado directamente los efectos positivos que una vivienda decente, segura y asequible puede tener en el éxito económico de las familias con bajos ingresos. UN وعلى مدى تاريخ الرابطة أدرك أعضاؤها بصورة مباشرة التأثير الإيجابي الذي يمكن أن يتركه المأوى الميسور الآمن اللائق فيما يختص بالنجاح الاقتصادي للأسرة المنخفضة الدخل.
    Hay una correlación cada vez mas obvia entre el adelanto de la mujer y el éxito económico. UN وهناك ترابط واضح بصورة متزايدة بين النهوض بالمرأة والنجاح الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more