"éxodo de refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدفق الﻻجئين
        
    • نزوح اللاجئين
        
    • لنزوح اللاجئين
        
    • من خروج للاجئين
        
    • لتدفقات اللاجئين
        
    • تدفقات اللاجئين
        
    • هجرة الﻻجئين
        
    • خروج الﻻجئين
        
    Al bombardear sistemática y masivamente pueblos y aldeas, la OTAN ha provocado un éxodo de refugiados. UN وقد تسبب حلف شمال اﻷطلسي من خلال قيامه بصورة منتظمة وجماعية بقصف المدن والقرى، في نزوح اللاجئين.
    Los desplazamientos de personas dentro de un país determinado son a menudo precursores de un éxodo de refugiados hacia el exterior del país que puede desestabilizar a toda una región. UN ٦٢ - واختتم كلامه قائلا إنه غالبا ما تكون تنقلات الناس في بلد منذرة لنزوح اللاجئين الى خارج حدود البلد مما قد يزعزع استقرار المنطقة بكاملها.
    . Estas emergencias ilustran bien la estrecha relación que existe entre los conflictos armados, las violaciones de los derechos humanos y el consiguiente éxodo de refugiados. UN وهذه الحالات الطارئة هي أمثلة حية على الصلة الوثيقة بين النزاع المسلح، والتعدي على حقوق الإنسان، وما يستتبعه ذلك من خروج للاجئين.
    En el proyecto de resolución se exhorta al Estado, entre otras cosas, a asegurar que los responsables de las violaciones sean entregados a la justicia, atacar las causas primarias del éxodo de refugiados, y cooperar con los mecanismos internacionales de derechos humanos pertinentes. UN ويحث مشروع القرار الدول، ضمن جملة أمور، على كفالة تقديم المسؤولين عن الانتهاكات إلى العدالة ومعالجة الأسباب الجذرية لتدفقات اللاجئين والتعاون مع آليات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    El deseo de evitar la desintegración de un Estado vecino, con el éxodo de refugiados y la desestabilización de la seguridad regional que puede acarrear, puede ser un poderoso motivo en muchos contextos. UN فتجنُّب انحلال دولة جارة، مع ما يترتب على انحلالها من تدفقات اللاجئين وزعزعة الأمن الإقليمي بوجه عام، يمكن أن يكون دافعاً ملحاًّ في سياقات كثيرة.
    provocado otra grave crisis humanitaria, acompañada de un nuevo éxodo de refugiados hacia los países vecinos. UN وجه الخصوص نزوح اللاجئين مرة أخرى إلى البلدان المجاورة.
    El éxodo de refugiados ilustra la situación que impera en Burundi y sus serias repercusiones sobre la paz y la estabilidad de la región, especialmente en el caso de Rwanda. UN إن نزوح اللاجئين يؤكد اﻵثار الخطيرة المترتبة على الحالة في بوروندي على السلم والاستقــرار في المنطقة وبصفة خاصة في رواندا.
    3. El éxodo de refugiados y el desplazamiento forzoso de personas se han convertido en un signo elocuente de nuestros tiempos. UN 3- فلقد أصبح نزوح اللاجئين والمشردين قسرياً من العلامات الخطيرة لعصرنا الحالي.
    De haber existido un mayor compromiso con esos principios, especialmente el de la no devolución, no se habrían producido las trágicas consecuencias que tuvo el éxodo de refugiados liberianos por mar a raíz de los combates de abril. UN ولو احترمت تلك المبادئ على نحو أفضل، وخاصة مبدأ عدم تجنيد اللاجئين، ﻷمكن تفادي العواقب المأساوية لنزوح اللاجئين الليبريين بأعداد كبيرة عن طريق البحر على أثر اندلاع القتال في نيسان/ أبريل.
    Estas emergencias ilustran bien la estrecha relación que existe entre los conflictos armados, las violaciones de los derechos humanos y el consiguiente éxodo de refugiados. UN وهذه الحالات الطارئة هي أمثلة حية على الصلة الوثيقة بين النزاع المسلح، والتعدي على حقوق الإنسان، وما يستتبعه ذلك من خروج للاجئين.
    34. El éxodo de refugiados en 2005 fue el menor desde 1976. UN 34- كان مستوى تدفقات اللاجئين الجديدة في عام 2005 الأدنى منذ عام 1976.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more