"íntegramente en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالكامل في
        
    • بكاملها في
        
    • الكامل في
        
    • كاملة في
        
    • بشكل كامل في
        
    • بالكامل داخل
        
    • بالكامل على
        
    • بكامله في
        
    • الكاملين في
        
    • كاملاً في
        
    • بأكملها في
        
    • برمته في
        
    • بشكل تام في
        
    • الكامل المخصص في
        
    • بكاملها إلى
        
    En la sesión siguiente, la Comisión decidió aprobar el informe del Grupo de Trabajo en su forma oralmente revisada, e incluirlo íntegramente en el informe de la Comisión. UN وقررت اللجنة في الاجتماع التالي اعتماد تقرير الفريق العامل نقح شفويا وإدراجه بالكامل في تقرير اللجنة.
    La declaración se reproduce íntegramente en el presente informe. UN في بابوا غينيا الجديدة ويرد ذلك البيان مستنسخا بالكامل في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    El Representante Especial presentó una enérgica protesta a las autoridades de Pale, la cual, ante su insistencia, fue leída íntegramente en la televisión de los serbios de Bosnia. UN وقدم الممثل الخاص احتجاجا قويا إلى السلطات في بايل تم تلاوته بالكامل في تلفزيون الصرب البوسنيين بإلحاج منه.
    Esos préstamos fueron desembolsados íntegramente en los años en que fueron concedidos y sólo se mantienen en cuentas de orden en los libros del ACNUR. UN وهذه القروض صرفت بكاملها في السنوات التي قدمت فيها ولا يحفظ في حسابات المفوضية سوى حسابات تذكيرية.
    De conformidad con una decisión adoptada en esa reunión, dicho mensaje se reproduce íntegramente en el anexo II del presente informe. UN وترد تلك الرسالة، عملا بمقرر اتخذ في تلك الجلسة، بنصها الكامل في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    Algunas delegaciones dijeron que el Comité había examinado y recomendado programas dando totalmente por sentado que los productos se consignarían clara e íntegramente en el presupuesto por programas que habría de ejecutarse durante el plan de mediano plazo. UN ٣٩ - وقالت وفود عدة إن اللجنة بحثت برامج وأوصت بها وهي تدرك تماما أن النواتج ستنعكس بوضوح وبصورة كاملة في الميزانية البرنامجية التي يتعين تنفيذها في غضون فترة الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Estos préstamos fueron gastados íntegramente en los años en que fueron concedidos y sólo se mantienen en cuentas de orden en los libros del ACNUR. UN وقد صرفت هذه القروض بالكامل في السنوات التي قدمت فيها ولم تقيد سوى حسابات تذكيرية في دفاتر المفوضية.
    Estos préstamos se gastaron íntegramente en los años en que se hicieron y en los libros del ACNUR sólo se mantienen cuentas de orden. UN وقد تم صرف وقيد هذه القروض بالكامل في السنوات التي قدمت فيها، وليس مقيداً في دفاتر المفوضية سوى حسابات نظامية للتذكرة.
    Estos préstamos se gastaron íntegramente en los años en que se hicieron y en los libros del ACNUR sólo se mantienen cuentas de orden. UN وقد تم صرف وقيد هذه القروض بالكامل في السنوات التي قدمت فيها، وليس مقيداً في دفاتر المفوضية سوى حسابات نظامية للتذكرة.
    Se prevé que las contribuciones pendientes se abonarán íntegramente en el año 2000. UN ويتوقع أن تسدد الاشتراكات المستحقة بالكامل في عام 2000.
    Estos préstamos fueron desembolsados íntegramente en los años en que fueron concedidos y sólo se mantienen en cuentas de orden en los libros del ACNUR. UN وكانت هذه القروض قد صرفت بالكامل في السنوات التي قدمت فيها، ولا يوجد في حسابات المفوضية سوى حسابات تذكارية.
    Se está haciendo todo lo posible para asegurar que los proyectos de efecto rápido se ejecuten íntegramente en los plazos previstos. UN لا يدخر وسعا في كفالة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر بالكامل في حدود الأطر الزمنية المقررة.
    Los textos de esos mensajes se publicarán íntegramente en un boletín especial de la División de los Derechos de los Palestinos. UN وستنشر نصوص تلك الرسائل بكاملها في نشرة خاصة لشعبة الحقوق الفلسطينية.
    Hacer referencia a las cuestiones identificadas por el GSG en los próximos resultados provisionales y comunicar la información íntegramente en el informe anual. UN وردت إشارة إلى المسائل التي حددها فريق الرصد في النتائج المرحلية التالية وتم الكشف الكامل في التقرير السنوي
    78. Las recomendaciones del informe se expresan íntegramente en el resumen analítico. UN ٧٨ - وترد توصيات التقرير كاملة في الموجز التنفيذي.
    El sistema se ha puesto a prueba íntegramente en Bangladesh. UN وتمت تجربة النظام بشكل كامل في بنغلاديش.
    Todos los bloques están situados íntegramente en una zona geográfica que no mide más de 550 km por 550 km. UN وتقع جميع القطاعات بالكامل داخل منطقة جغرافية لا يزيد طولها عن 550 كيلومترا وعرضها عن 550 كيلومترا.
    56. En teoría la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos debería aplicarse íntegramente en el plano nacional. UN 56- إن الأمثل للإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان هو تنفيذه بالكامل على الصعيد القطري.
    La representante de los Estados Unidos pide que su declaración se transcriba íntegramente en el acta resumida de la sesión. UN وطلبت ممثلة الولايات المتحدة إدخال بيانها بكامله في المحضر الموجز للجلسة.
    a) Impartir directrices financieras y administrativas comunes para consignar y contabilizar íntegramente en las partidas presupuestarias correspondientes los gastos que entrañe la reducción de las emisiones de dióxido de carbono y la compra de créditos de compensación de las emisiones de carbono a los efectos de la aplicación de la estrategia para la neutralidad climática en las Naciones Unidas; y UN (أ) وضع مبادئ توجيهية إدارية ومالية مشتركة من أجل التسجيل والإبلاغ الكاملين في بنود الميزانية الصحيحة للنفقات المتكبدة لكل ما يتعلق بخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وشراء وحدات تعويض الكربون لتنفيذ استراتيجية تحييد الأمم المتحدة مناخيا؛
    Se tiene previsto que esa reforma se aplique íntegramente en todos los centros de enseñanza preescolar y elemental para finales de 2013. UN ويُتوخى تنفيذ هذا البرنامج تنفيذاً كاملاً في جميع مرافق التعليم ما قبل المدرسي والمدارس الابتدائية بحلول نهاية عام 2013.
    Estos préstamos se desembolsaron íntegramente en los años en que fueron concedidos y en los libros del ACNUR sólo se mantienen cuentas de orden sobre el particular. UN وقد صُرفت هذه القروض بأكملها في السنوات التي قُدمت فيها ولا ترد بشأنها في حسابات المفوضية سوى وثائق إثبات.
    Dado que el alcance de las actividades de las Naciones Unidas es demasiado extenso para tratarlas todas íntegramente en esta coyuntura, me centraré en los dos aspectos siguientes, que a nuestro juicio están relacionados de manera indisociable: lograr la paz y la seguridad y cooperar para el desarrollo. UN بما أن نطاق عمل الأمم المتحدة واسع للغاية بحيث لا يمكن تناوله برمته في هذه المناسبة، سأركز على جانبين اثنين فحسب نرى أنهما يرتبطان ارتباطا وثيقا ألا وهما تحقيق السلم والأمن والتعاون من أجل التنمية.
    :: las condiciones de la directriz citada no se cumplieron íntegramente en 44 casos, en 36 ocasiones debido a deficiencias administrativas; UN :: لم يتم استيفاء الشروط الواردة في المبدأ التوجيهي سالف الذكر بشكل تام في 44 حالة، و في 36 من هذه الحالات كانت بسبب أوجه قصور إدارية؛
    Se señaló que la cuantía del crédito para financiar íntegramente en el bienio 2004-2005 los nuevos puestos creados en el bienio 2002-2003 derivaba de la aplicación de la actual metodología normal. UN ولوحظ أن مبلغ الاعتماد الكامل المخصص في الفترة 2004-2005 للوظائف الجديدة الموافق عليها في الفترة 2002-2003، ناشئ عن تطبيق المنهجية القياسية الحالية.
    La condena del Sr. Guo se basó íntegramente en actividades que eran pacíficas, y en escritos en los que se criticaba al Partido Comunista y se proponía un cambio político. UN وتستند إدانة السيد غوو بكاملها إلى أنشطته السلمية وكتاباته التي تنتقد الحزب الشيوعي وتقترح تغييراً سياسياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more