"íntima" - Translation from Spanish to Arabic

    • حميمة
        
    • حميمية
        
    • الحميمة
        
    • حميم
        
    • الحميمية
        
    • حميمي
        
    • الحميم
        
    • التي تكونت لديه بكامل حريته
        
    • المقربة
        
    • أمرا مترابطا
        
    • الرغبات الشخصية
        
    • حميمى
        
    • حميميّة
        
    • وربما كان السكان هم
        
    • صﻻت ﻻ
        
    Tu director declaró que, por lo que sabía, comenzaste una relación íntima con el Sr. Fitz después de que dejara de ser profesor. Open Subtitles مديرك صرح بهذا من خبراته, بإنه قد ارتبطتي بعلاقة حميمة مع مستر فيتز بعد ان ترك وظيفته كمعلم في المدرسة.
    7) La existencia de amistad íntima o enemistad personal grave y manifiesta con alguno de los sujetos procesales; UN ٧ - أن تكون بينه وبين أي من المتقاضين صداقة حميمة أو عداوة شخصية سافرة؛
    El chico lleva mi palabra, pero la escupe ausente de consideración. Habría querido compartirlo contigo de manera más íntima. Open Subtitles هذا الصبيّ يحمل كلمتي ولكنه يخبرها دون اعتبار كنت أنتوي إخبارك بهذا في لحظات أكثر حميمية
    Bueno, ahora que estás sobria, quizás quieras empezar a pensar en encontrar a alguien con quien puedas tener una relación íntima y honesta. Open Subtitles الآن و أنت لا تشربين الكحول ربمـا عليك البـدأ بالتفكيـر في إيجـاد أحـد يمكنـك أن تقيمـي معـه علاقـة حميمية صـادقـة
    ¿Sabes? , es raro no ser algo posesivo cuando estás envuelto en una relación íntima. Open Subtitles أتعرفن، إنّه مِن النادر جداً ألاّ تشعر بالملكيّة عندما يتعلق الأمر بالعلاقات الحميمة.
    Preparando una cena íntima para los tres para poder conocer... a esta bella dama tuya. Open Subtitles لقد كنت احضر لعشاء حميم لثلاثتنا لأتمكن من معرفة هذه السيده الجميله خاصتك
    Así que las medusas tienen esta preciosa, íntima y compleja relación con la posición del sol en el cielo. Open Subtitles اذا فإن قناديل البحر تمتلك هذه الحميمية الجميلة و العلاقة المعقدة مع مركز الشمس في السماء.
    El autor afirma que el investigador, el Sr. Degsnys, le amenazó, golpeó y engañó para que confesara y que utilizó a la madre del autor, que mantenía una relación íntima con el investigador, para obtener esa confesión. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للتهديد والضرب والخداع على يد السيد ديجيزنيس، المحقق المكلف بقضيته. وادعى أنه كانت تربط السيد ديجنزنيس علاقة حميمة بوالدته وأنه استخدم والدته كوسيلة للحصول على الاعتراف.
    Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley. UN ويمكن لأي شخص عاش، أو يعيش، في أسرة أو علاقة حميمة مع شخص متهم بالعنف الأسري أن يقدم طلباً للحصول على الحماية بموجب هذا القانون.
    La relación del ayllu, la comunidad política, con la Tierra es de una íntima pertenencia. UN والعلاقة بين " أيلو " ، أي المجتمع السياسي، والأرض علاقة انتماء حميمة.
    Algunos internos se quejaron de las limitaciones que tenían para ejercer su derecho de visita íntima con sus parejas cuando no existía vínculo matrimonial. UN واشتكى بعض المحتجزين من القيود المفروضة على حقهم في تلقي زيارات حميمة من خلانهم ما لم يكونوا متزوجين.
    Es un centro simbólico, es el lugar de la vida personal más íntima y la expresión del estatus de la persona. UN بل هو مركزه الرمزي، وموقع حياته الشخصية الأكثر حميمية وتعبير عن حالته.
    Ahora tenemos una manera íntima de interactuar con una máquina. TED ولدينا الآن طريقة حميمية للتفاعل مع الآلة.
    es la pregunta cósmica, en consonancia con una pregunta más íntima: ¿Por qué existo yo? ¿Por qué existen Uds. TED ذلك سؤال كوني، وانه نوع من القوافي مع سؤال أكثر حميمية: لماذا أنا موجود؟ لماذا أنت موجود؟
    En segundo lugar, el respeto de la libertad religiosa implica el respeto a la relación íntima de la persona creyente con Dios, en sus aspectos tanto individuales como sociales. UN ثانيا، احترام الحرية الدينية يعني احترام العلاقة الحميمة بين المؤمن والله، سواء في جوانبها الفردية أو الاجتماعية.
    Que acaso provoque estas respuestas se debe a la relación íntima y a menudo cambiante con ella. TED كونه يسبب ردود الفعل هذه هو بسبب علاقتنا الحميمة والمتغيرة كثيرا به.
    Ahora es el momento de exigir justicia íntima en sus vidas personales también. TED حان الوقت لطلب تلك العدالة الحميمة في الحياة الشخصية كذلك.
    Esto nos pareció clave. Es una forma de conexión muy íntima TED وكان هذا هو المفتاح بالنسبة لنا بالتأكيد. وهو شكل حميم جدا من الاتصال.
    La justicia íntima nos pide que consideremos quién tiene derecho a participar en una experiencia. TED تطلبُ منا العدالة الحميمية إعتبار من يحقُ له المشاركة في التجربة.
    Buscando una conexión íntima con tu interioridad. TED من خلال البحث عن رابط حميمي بيني وبين كينونتي الداخلية.
    -Una amiga íntima, como un alma gemela. Open Subtitles الصديق الحميم روح مؤالفة طيبة نقية.
    Una amistad íntima entre adultos libres es totalmente legal incluso bajo su régimen. Open Subtitles سوف تجد أن الصداقة المقربة بين الراشدين أمرقانوني... حتى تحت نظامك
    El Sr. Celarie (El Salvador) dice que, especialmente después de los atentados terroristas ocurridos en los Estados Unidos en 2001, se ha avanzado hacia un nuevo consenso mundial sobre la seguridad, que ahora es vista en íntima relación con los derechos humanos, la paz, el desarrollo y la democracia. UN 7 - السيد سيلاري (السلفادور): قال إن تحولا طرأ نحو توافق عالمي جديد للآراء حول الأمن، خاصة في السنوات التي مرت منذ الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2001، وهو توافق آراء أصبح ينظر إليه بوصفه أمرا مترابطا مع حقوق الإنسان، والسلام، والتنمية، والديمقراطية.
    3.1 Los autores alegan una infracción al derecho al respeto a la vida privada consagrado en el artículo 17, párrafo 1, del Pacto, al no haberse respetado la voluntad íntima de su padre expresada en el testamento. UN 3-1 يزعم صاحبا البلاغ حدوث انتهاك للحق في الخصوصية المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 17 من العهد لعدم احترام الرغبات الشخصية التي أبداها والدهما في الوصية.
    - Es una situación muy íntima. Open Subtitles إنه موقف حميمى جدا
    No es pequeña, es íntima. Open Subtitles ليست صغيرة، إنها حميميّة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more