Las autoridades israelíes siguieron dictando órdenes de decomiso a lo largo de 2006. | UN | 15 - وظلت السلطات الإسرائيلية تصدر أوامر المصادرة طوال سنة 2006. |
No obstante, ese organismo podía rechazar la orden, ya que estaba facultado para registrar derechos y limitaciones con respecto a bienes raíces, pero no órdenes de decomiso. | UN | بيد أن هذه الهيئة يمكن أن ترفض الأمر لأن من صلاحيتها تسجيل الحقوق والقيود العقارية وليس أوامر المصادرة. |
Además, el hecho de que un país no practique el decomiso en ausencia de condena no le impide registrar y ejecutar las órdenes de decomiso de un país donde dichos decomisos sean legales. | UN | وعلاوة على ذلك لا يحول كون أحد البلدان لا يستخدم المصادرة غير المستندة إلى إدانة دون تسجيل وإنفاذ أوامر المصادرة من بلد آخر تكون تلك المصادرة قانونية فيه. |
Algunas leyes se relacionan con los procedimientos para prestar y pedir asistencia judicial recíproca, como la entrega de documentos, la reunión de pruebas, el cumplimiento de las órdenes de decomiso a pedido de otros países y el traslado de los presos al extranjero para presentar pruebas. | UN | وتتناول بعض القوانين إجراءات توفير المساعدة القانونية المتبادلة وطلبها، مثل تقديم الوثائق وجمع الشواهد وإنفاذ أوامر المصادرة بناء على طلب بلدان أخرى، ونقل السجناء للإدلاء بشهاداتهم في الخارج. |
El Perú presentó una actualización de su comunicación anterior e informó la plena aplicación de las medidas relativas a la presentación de una solicitud de órdenes de decomiso a las autoridades competentes según lo establecido en el párrafo 1, y la aplicación parcial de los párrafos 2 y 3. | UN | وقدمت بيرو تحديثا لتقريرها السابق، وأفادت بتنفيذها الكامل لتدابير بشأن إحالة طلب إلى السلطات المختصة لاستصدار أمر مصادرة على النحو المبين في الفقرة 1، وبتنفيذها الجزئي للفقرتين 2 و3. |
La República de Corea y el Yemen informaron de que aplicaban plenamente medidas para facultar a sus autoridades competentes a dar efecto a las órdenes de decomiso expedidas por un tribunal de otro Estado parte. | UN | وأبلغت اليمن وجمهورية كوريا عن التنفيذ الكامل لتدابير السماح لسلطاتها المختصة بإنفاذ أوامر المصادرة الصادرة عن المحاكم في دولة طرف أخرى. |
En cuanto al contenido de las solicitudes de órdenes de decomiso, conforme al párrafo 3, Armenia y Azerbaiyán consideraron que su legislación era plenamente compatible. | UN | وفي حين أشارت أذربيجان إلى امتثالها الجزئي لمقتضيات الفقرة 2بشأن مضمون طلبات استصدار أوامر المصادرة حسبما تقتضيه الفقرة 3، اعتبرت أذربيجان وأرمينيا أن تشريعاتهما تمتثل امتثالا كاملا. |
:: Ejecución de las órdenes de decomiso contra personas jurídicas en las jurisdicciones en las que no se reconoce la responsabilidad penal de las personas jurídicas | UN | :: كيفية إنفاذ أوامر المصادرة ضد الشخصيات الاعتبارية في الولايات القضائية التي لا يُعترف فيها بالمسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية |
218. órdenes de decomiso y reparación | UN | 218 - أوامر المصادرة والتعويض |
órdenes de decomiso y reparación | UN | أوامر المصادرة والتعويض |
218. órdenes de decomiso y reparación | UN | 218 - أوامر المصادرة والتعويض |
órdenes de decomiso y reparación | UN | أوامر المصادرة والتعويض |
órdenes de decomiso y reparación | UN | أوامر المصادرة والتعويضات |
218. órdenes de decomiso y reparación | UN | 218 - أوامر المصادرة والتعويض |
órdenes de decomiso y reparación | UN | أوامر المصادرة والتعويض |
Para ello se ha prestado asistencia en otras jurisdicciones para determinar la situación de los casos de recuperación de activos, facilitando el contacto entre jurisdicciones, ofrecido asistencia técnica y actividades de capacitación, como la preparación de solicitudes de asistencia judicial recíproca para varias jurisdicciones y la capacitación para jueces en la utilización de órdenes de decomiso. | UN | وقد تضمن ذلك تقديم المساعدة في ولايات قضائية أخرى لتحديد وضع حالات الاسترداد وتسهيل الاتصال بين الولايات القضائية وتوفير أنشطة للمساعدة التقنية والتدريب، مثل إعداد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة لعدة ولايات قضائية وتدريب القضاة على استخدام أوامر المصادرة. |
El Pakistán no informó sobre la aplicación del párrafo 3, relativo al contenido de las solicitudes de órdenes de decomiso (elemento de notificación obligatorio). | UN | ولم تبلغ باكستان عن تنفيذ الفقرة 3، بشأن مضمون طلبات أوامر المصادرة (أحد بنود الإبلاغ الإلزامية). |
Al informar sobre la presentación de una solicitud de órdenes de decomiso a las autoridades competentes según lo establecido en el párrafo 1, Armenia indicó el cumplimiento parcial, y añadió que el código de procedimiento penal de ese país no permitía la emisión de una orden de decomiso en atención a solicitudes extranjeras. | UN | ولدى الإبلاغ عن إحالة الطلب إلى السلطات المختصة لاستصدار أمر مصادرة وفقا للفقرة 1، أشارت أرمينيا إلى امتثالها الجزئي وأضافت أن قانونها المتعلق بالإجراءات الجنائية لا يسمح بإصدار أمر مصادرة بناء على طلبات أجنبية. |
Tras la condena del acusado esos interdictos asumen la forma de órdenes de decomiso, en virtud de las cuales los activos incautados pasan al erario público; | UN | ولدى إدانة المتهم ستأخذ هذه الأوامر التقييدية شكل أوامر مصادرة تُصادر بموجبها الأصول المحتجزة لمصلحة الدولة؛ |
Alentando a los Estados partes a que hagan pleno uso de los instrumentos de recuperación de activos previstos en el capítulo V de la Convención, incluidos los mecanismos de asistencia para dar efecto a órdenes de decomiso e inmovilización dictadas por tribunales extranjeros, a fin de reducir considerablemente los gastos que las actividades de recuperación de activos suelen ocasionar a los Estados, | UN | وإذ يشجِّع الدول الأطراف على الاستفادة التامة من أدوات استرداد الموجودات المنصوص عليها في الفصل الخامس من الاتفاقية، بما فها آليات تقديم المساعدة في إنفاذ الأوامر الزجرية وأوامر المصادرة الأجنبية، كوسيلة للحد بقدر كبير من النفقات التي قد تتكبدها عادةً الولاية القضائية في سعيها إلى استرداد الموجودات، |