"órdenes de pago" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوامر دفع
        
    • أوامر الدفع
        
    • وأوامر الدفع
        
    • أوامر بالدفع
        
    Las pruebas comprenden también órdenes de pago de cantidades entregadas a refugiados. UN وتتضمن الأدلة أيضاً أوامر دفع تتعلق بمبالغ قُدمت إلى اللاجئين.
    Según Egipto, hubo órdenes de pago que, aunque fueron expedidas y enviadas a Egipto, no fueron recibidas por los bancos en Egipto. UN ووفقاً لما تشير إليه مصر، هناك أوامر دفع لم تتلقاها المصارف في مصر، رغم إصدارها وإرسالها إلى مصر.
    El Organismo efectuará pagos hasta una cuantía no superior a la depositada en dichas cuentas, previa presentación de órdenes de pago con cargo a ellas. UN وتدفع الهيئة في حدود المبالغ المودعة لديها لقاء أوامر دفع متصلة بهذه الحسابات.
    Además, Egipto sugirió que el Grupo pidiera al Iraq que presentara las órdenes de pago efectivas sobre las que basó su cálculo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقترح مصر أن يطلب الفريق من العراق تقديم أوامر الدفع الفعلية التي يستند إليها حساب العراق.
    Se ha adoptado esa medida teniendo en cuenta el uso cada vez más generalizado de órdenes de pago transmitidas por medios electrónicos. UN وقال إن بلده اعتمد هذا النظام نظرا لتزايد استخدام أوامر الدفع المرسلة بالوسائط اﻹلكترونية.
    A petición del Grupo, la secretaría comprobó las listas del Iraq comparándolas con las listas de reclamantes de Egipto y las órdenes de pago correspondientes. UN وبناء على طلب الفريق، قارنت اﻷمانة قوائم العراق بقوائم أصحاب المطالبات التي قدمتها مصر وأوامر الدفع المتصلة بها.
    El Organismo atenderá las órdenes de pago que se le presenten dentro de los límites de las cuantías depositadas en esas cuentas. UN وتقوم الهيئة بالدفع في حدود المبالغ المودعة لديها، بناء على أوامر دفع بشأن هذه الحسابات.
    j) Las medidas de aplicación de órdenes de pago de multas o la confiscación o congelamiento de bienes. UN `10 ' إنفاذ أوامر دفع الغرامات أو المصادرة أو تجميد الممتلكات.
    La Disposición legislativa tiene por objeto aportar una solución a las dificultades que encaran algunos beneficiarios de pensiones alimenticias a la hora de obtener los pagos correspondientes y de hacer cumplir las órdenes de pago de alimentos de los tribunales. UN ويهدف القانون إلى معالجة الصعوبات التي واجهت بعض المستفيدين من النفقة في تحصيل أقساط النفقة وإنفاذ أوامر دفع النفقة.
    * Facultar a los tribunales encargados de velar por el mantenimiento de los hijos para dictar órdenes de pago de pensiones alimenticias con carácter retroactivo; UN * تفويض محاكم النفقة بجعل أوامر دفع النفقة بأثر رجعي؛
    Egipto ha presentado órdenes de pago por un valor total de 84.751.554 dólares, así como una lista de los reclamantes cuya identidad figura en las órdenes de pago. UN وقد قدمت مصر أوامر دفع بقيمة اجمالية بلغت ٤٥٥ ١٥٧ ٤٨ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، باﻹضافة إلى قائمة بأسماء أصحاب المطالبات الذين ترد هوياتهم في أوامر الدفع.
    Por tanto, de las 905 reclamaciones por un valor de 382.453 dólares discutidos, el Grupo recomienda que se indemnicen 120 reclamaciones por un valor de 68.197 dólares respecto de las cuales Egipto había presentado órdenes de pago. UN ومن ثم فمن مجموع ٥٠٩ مطالبات بمبلغ ٣٥٤ ٢٨٣ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة مثيرة للخلاف، يوصي الفريق بتعويض ﻟ٠٢١ مطالبة بمبلغ ٧٩١ ٨٦ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة قدمت مصر أوامر دفع بشأنها.
    535. El reclamante aportó copias de las órdenes de pago en concepto de horas extraordinarias, ninguna de las cuales estaba fechada durante el período pertinente. UN 535- وقدم صاحب المطالبة نسخاً من أوامر دفع الأجور عن ساعات العمل الإضافية، لم يؤرخ أي منها أثناء الفترة المعنية.
    140. Cabe señalar que en 1978 Chipre ratificó, por la Ley Nº 50/78, la Convención sobre la Obtención de Alimentos en el Extranjero, conforme a cuyas disposiciones las órdenes de pago de alimentos pueden imponerse conforme al principio de la reciprocidad. UN ٠٤١- وتجدر اﻹشارة الى أن قبرص صادقت في ٨٧٩١، بالقانون رقم ٠٥/٨٧٩١، على اتفاقية تحصيل اﻹعالة في الخارج التي يمكن بموجبها تنفيذ أوامر دفع اﻹعالة استنادا الى مبدأ المعاملة بالمثل.
    El estudio de la secretaría mostró también que las listas informatizadas de reclamantes presentadas por Egipto no correspondían a las órdenes de pago en lo que respecta a 43.306 dólares correspondientes a las cantidades declaradas por 142 reclamantes. UN كما أظهر استعراض اﻷمانة أن ما قدمته مصر من قوائم محوسبة ﻷصحاب المطالبات لا يتفق مع أوامر الدفع بفارق مجموعه ٦٠٣ ٣٤ دولارات من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق ﺑ٢٤١ صاحب مطالبة.
    El Administrador General velará por la ejecución de las órdenes de pago que curse el Secretario General, previstas en el artículo 8. UN ويكفل المدير العام تنفيذ أوامر الدفع الصادرة عن اﻷمين العام والمشار إليها في المادة ٨.
    El Organismo atenderá las órdenes de pago que se le presenten dentro de los límites de los montos depositados. UN وتدفع الهيئة، في حدود اﻷموال المودعة لديها، مبالغ مقابل أوامر الدفع المتعلقة بهذه الحسابات.
    Igual medida se adopta con grupos de órdenes de pago, giros postales, cheques de viajeros, cheques de gerencias u otros instrumentos de pago. UN ويتبع نفس هذا الإجراء بالنسبة إلى مجموعات أوامر الدفع والحوالات البريدية والشيكات المسافرين والشيكات المضمونة الدفع وغيرها من أدوات الدفع.
    .. calcula las cantidades y preparar las órdenes de pago para la contabilidad. Open Subtitles أحسب الكميّات، و أعد أوامر الدفع للمحاسبة. إذهب.
    Además, el Iraq facilitaba un desglose por fechas del valor de las órdenes de pago expedidas por los bancos Rafidain y Rashid correspondientes a los fondos depositados por trabajadores egipcios para el envío de remesas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم العراق بيانا مفصلاً، بحسب التاريخ، لقيمة أوامر الدفع الصادرة من مصرف الرافدين ومصرف الرشيد فيما يتعلق باﻷموال التي أودعها العاملون المصريون لتحويلها.
    El titular del puesto en la Dependencia de Nómina se encargará de la preparación mensual de la nómina del personal de contratación nacional, los honorarios de funcionarios individuales y las órdenes de pago mensuales del personal de contratación internacional. UN وسيكون الموظف الجديد مسؤولا، في إطار وحدة كشوف المرتبات، عن مهام منها الإعداد الشهري لمرتبات جميع الموظفين المحليين وجميع علاوات الموظفين المتعاقدين الأفراد وأوامر الدفع الشهرية للموظفين الدوليين.
    El Primer Ministro ha dado órdenes de pago al Ministro de Finanzas en los casos restantes. UN وفي بقية الحالات صدرت أوامر بالدفع من رئيس الوزراء إلى وزير المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more