"órgano central" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجهاز المركزي
        
    • الهيئة المركزية
        
    • هيئة مركزية
        
    • الهيئة الرئيسية
        
    • الجهاز الرئيسي
        
    • كهيئة مركزية
        
    • صلة الوصل
        
    • الجهاز المحوري
        
    • المجلس المركزي
        
    • للجهاز المركزي
        
    • الهيئة المحورية
        
    • جهاز مركزي
        
    • جهازا مركزيا
        
    • اﻵلية المركزية
        
    • هيئة الاستعراض المركزية
        
    A este respecto dio el mandato al Órgano Central de tomar las decisiones pertinentes. UN وفي هذا الصدد، خول مؤتمر القمة الجهاز المركزي باتخاذ قرارات حسب الاقتضاء.
    Huelga decir que la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas para fortalecer la acción del Órgano Central es fundamental. UN ومن نافلة القول إن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في تعزيز عمل الجهاز المركزي أمر أساسي.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y el comunicado del Órgano Central adjunto como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأكون مممتنا إذا عملتم على تعميم هذه الرسالة والبلاغ المرفق الصادر عن الجهاز المركزي بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    La Asamblea General debe ser el Órgano Central donde se tomen las decisiones pertinentes de nuestra Organización. UN يجب أن تكون الجمعية العامة الهيئة المركزية التي تتخذ فيها القرارات ذات الصلة لمنظمتنا.
    Recordando las decisiones adoptadas por el Órgano Central durante su reunión del 4 de junio de 1998 en Uagadugú, UN إذ يشير إلى القرارات التي اتخذتها الهيئة المركزية أثناء اجتماعها يوم ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨ في واغادوغو،
    Le adjunto una copia del comunicado emitido por el Órgano Central al concluir sus deliberaciones. UN وأرسل إليكم طيه نسخة من البيان الذي أصدره الجهاز المركزي عند نهاية مداولاته.
    El Órgano Central pidió a todos los gobiernos afectados que ejercieran su influencia sobre las partes con ese fin; UN وطلب الجهاز المركزي إلى جميع الحكومات المعنية ممارسة نفوذها على جميع الأطراف المعنية تحقيقا لهذه الغاية؛
    El Órgano Central pide a la Comisión Africana de Derechos Humanos de los Pueblos que investigue esas violaciones; UN ويطلب الجهاز المركزي من اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب أن تجري تحقيقا في هذه الانتهاكات؛
    Resolución especial del Órgano Central de la Organización UN القــرار الخـاص الذي اتخـذه الجهاز المركزي لمنظمة الوحـدة
    21. El Órgano Central hizo hincapié en el papel central que pueden desempeñar los países vecinos para instaurar una paz duradera en Burundi. UN ٢١ - وشدد الجهاز المركزي على الدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه البلدان المجاورة في إقامة سلم دائم في بوروندي.
    Esta es una prioridad a la que el Órgano Central de la OUA concede una atención muy especial. UN وهو موضوع ذو أولوية يوليه الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقيــة اهتمامــا خاصا.
    Solamente se recurrió al Órgano Central para recabar, aunque sin éxito, la protección de la OUA frente al Sudán para servir a los objetivos e intereses de Etiopía. UN وهي لم تلجأ الى الجهاز المركزي إلا عندما احتاجت الى أن تستخدم، بدون نجاح، غطاء منظمة الوحدة الافريقية ضد السودان لخدمة أهدافها ومصالحها الذاتية.
    En esa carta, el Sudán aseguró a la OUA que estaba plenamente dispuesto a cooperar para atender a la solicitud que figuraba la decisión de la reciente reunión del Órgano Central. UN وفي تلك الرسالة أكد السودان مجددا لمنظمة الوحدة الافريقية التزامه التام بالتعاون في تلبية الطلب الوارد في القرار الذي اتخذه اجتماع الجهاز المركزي الذي اختتم مؤخرا.
    El Órgano Central expresó su profunda preocupación ante el empeoramiento de la situación en Burundi, que ha llegado a un extremo sumamente peligroso y está a punto de estallar. UN وقد أعرب الجهاز المركزي عن بالغ قلقه إزاء الحالة المتدهورة في بوروندي، التي أصبحت اﻵن بالغة الخطورة وشديدة التفجر.
    El Órgano Central advirtió en los términos más claros contra cualquier intento de derrocar al Gobierno legítimo del Presidente Sylvestre Ntibantuganya. UN كذلك فإن الجهاز المركزي حذر بكل حسم من أية محاولة ﻹزاحة الحكومة الشرعية للرئيس سيلفيستري نتيبانتوغانيا.
    Al final de sus deliberaciones, el Órgano Central: UN وفي نهاية المداولات أعلنت الهيئة المركزية أنها:
    El Órgano Central solicita al Secretario General que adopte las medidas necesarias para que la OUA contribuya a este proceso; UN وتطلب الهيئة المركزية من الأمين العام اتخاذ الخطوات اللازمة لمساهمة منظمة الوحدة الأفريقية في هذه العملية؛
    Más de cuatro meses después de que el Órgano Central encomendó su mandato a la Misión, se ha desplegado la tercera parte de los efectivos. UN وبعد انقضاء أكثر من أربعة أشهر على منح الهيئة المركزية ولاية البعثة، نُشر حتى الآن ثلث قوام هذه القوة.
    :: La legislación asigna esta función a un Órgano Central, ya sea la oficina nacional de estadística, ya sea otro órgano que coopere con ella; UN :: يسند القانون المسؤولية إلى هيئة مركزية هي إما المكتب الإحصائي الوطني أو هيئة أخرى تتعاون مع المكتب الإحصائي الوطني؛
    Chipre estableció el Consejo de Rehabilitación en el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, Órgano Central para cuestiones de discapacidad. UN وأنشأت قبرص داخل وزارة العمل والضمان الاجتماعي مجلس الـتأهيل، الهيئة الرئيسية المعنية بمسائل الإعاقة.
    Este Órgano Central de las Naciones Unidas, efectivamente, debe reflejar en la adopción de sus decisiones las preocupaciones del conjunto de los Miembros que componen hoy nuestra Organización. UN إن هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة يجب أن يعكس في عملية صنع قراراته شواغل جميع أعضاء منظمتنا.
    La Junta estaba dispuesta a actuar como Órgano Central para la concesión de ayuda financiera para viajes, siempre que se dispusiera de fondos especiales o de otra índole. UN وأعرب المجلس عن إرادته في العمل كهيئة مركزية لتقرير وترتيب منح السفر، في حال وجود أموال متاحة سواء كانت مخصصة أم لا.
    La UNCTAD, como Órgano Central de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo y de todas las cuestiones conexas, está en condiciones óptimas para conocer de esos intereses y atenderlos. UN إن الأونكتاد، بوصفه صلة الوصل ضمن منظومة الأمم المتحدة لأغراض المعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية وجميع القضايا المترابطة، مهيأ على نحو بارز للإصغاء لهذه الشواغل والاستجابة لها.
    Es crucial que este Órgano Central de las Naciones Unidas sea eficaz y sea considerado legítimo y representativo por la comunidad mundial. UN ومن الأهمية بمكان أن يكون هذا الجهاز المحوري من أجهزة الأمم المتحدة فعالا وأن يُنظر إليه باعتباره متسما بالمشروعية وممثلا للمجتمع العالمي.
    A este respecto, el Órgano Central pide a Sudáfrica, país que asume la Presidencia de la Unión Africana, que dirija las actividades encaminadas a velar por el pronto despliegue de la Misión en Burundi y hace un llamamiento a las partes burundianas a fin de que cooperen plenamente con miras a facilitar el despliegue; UN وفي هذا الصدد، يطلب المجلس المركزي من جنوب أفريقيا، التي تتولى رئاسة الاتحاد الأفريقي، أن تضطلع بدور ريادي في الجهود الرامية إلى ضمان نشر البعثة على وجه السرعة في بوروندي، ويهيب بالأطراف البوروندية أن تبدي تعاونا تاما من أجل تسهيل عملية النشر؛
    del Órgano Central del mecanismo de nivel ministerial UN البلاغ الصادر عن الدورة غير العادية الرابعة للجهاز المركزي
    Por tratarse de un tema cuyo objetivo principal es el fortalecimiento de este Órgano Central de nuestra Organización, desearíamos ver una lista de oradores tan extensa para este tema, como aquella del debate conjunto sobre el informe del Consejo de Seguridad y la expansión de su membresía. UN ونظرا لأن الهدف الرئيسي من هذا الموضوع هو تعزيز هذه الهيئة المحورية لمنظمتنا، نود أن تكون قائمة للمتكلمين في هذه المناقشة قائمة واسعة مثلها مثل قائمة المناقشة المشتركة بشأن تقرير مجلس الأمن وزيادة عدد أعضاء المجلس.
    La decisión de la OUA de establecer un Órgano Central para ese mecanismo también fue un hecho positivo. UN كذلك فإن قرار منظمة الوحدة الافريقية بإنشاء جهاز مركزي لتلك اﻵلية تطور إيجابي بنفس القدر.
    El Sr. ENAYAT (Irán, República Islámica del) dice que desde su creación, la CNUDMI, Órgano Central de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho mercantil, en particular en lo tocante a la armonización del Derecho Mercantil Internacional, ha desempeñado una encomiable labor y ha elaborado importantes convenciones y leyes modelo. UN ١٥ - السيد عنايت )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إن لجنة اﻷمم المتحدة للقانون الدولي تمثل منذ إنشائها جهازا مركزيا تابعا لﻷمم المتحدة في مجال القانون الدولي، ولا سيما فيما يتصل بتنسيق القانون التجاري الدولي، وأنها قامت بأعمال جديرة بالثناء وأعدت اتفاقيات وقوانين نموذجية هامة.
    El Órgano Central examinó los informes del Secretario General sobre la situación en la República Federal Islámica de las Comoras y en la República del Congo. UN نظرت اﻵلية المركزية في تقريري اﻷمين العام بشأن الحالة في جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية وفي جمهورية الكونغو.
    Al final del proceso, el Órgano Central de examen examinará las decisiones de los directores para cerciorarse de que se hayan respetado los procedimientos debidos. UN وعند انتهاء العملية ستقوم هيئة الاستعراض المركزية بتفحص قرارات المدراء للتأكد من احترام الإجراءات المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more