En un plano más general, el Órgano de Apelación de la OMC sostuvo que: | UN | وعلى مستوى أعم، قضت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية ما يلي: |
Órgano de Apelación de la OMC | UN | هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية |
Órgano de Apelación de la OMC | UN | هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية |
* Organizó comidas de trabajo interactivas, en Ginebra, con el propósito de conseguir que las decisiones del grupo especial y del Órgano de Apelación de la OMC fuesen más accesibles para los negociadores en materia de comercio exterior y otros interesados directos. | UN | :: نظّم في جنيف اجتماعات تفاعلية خلال أوقات الغداء كان الغرض منها جعل أحكام فريق منظمة التجارة العالمية وهيئة الطعون لديها متاحة بدرجة أكبر للمفاوضين التجاريين وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة التي تتأثر بذلك. |
Las prácticas ulteriores desempeñan un papel menos importante en el caso de los órganos decisorios que están más orientados al texto (Órgano de Apelación de la OMC) o más orientados al fin (Corte Interamericana de Derechos Humanos). | UN | ويكون دور هذه الممارسات أقل أهمية للهيئات القضائية التي تتبع النهج النصي (هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة الدولية) أو النهج المقاصدي (محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان). |
Órgano de Apelación de la OMC | UN | هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية |
El Relator Especial se remite a una decisión del Órgano de Apelación de la OMC en apoyo de esa formulación. | UN | وتأييداً لهذه الصياغة، أشار المقرر الخاص إلى المقرر الذي اتخذته هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
Asimismo, el Órgano de Apelación de la OMC ha demostrado tener en cuenta las distintas normas y políticas internacionales como fuentes adecuadas para interpretar el significado de las normas comerciales. | UN | وكذلك أبدت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية مراعاتها لمجموعة من المصادر الشارعة الواردة في القوانين والسياسات الدولية ذات الصلة بصوغ القوانين التجارية. |
La Administración Bush ha ignorado la decisión del Órgano de Apelación de la OMC. | UN | 109 - وما برحت إدارة بوش تتجاهل قرار هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
El Órgano de Apelación de la OMC ha confirmado que el requisito de contenido local de la tarifa regulada del programa de energía renovable de la provincia de Ontario, en el Canadá, es incompatible con las normas de la OMC. | UN | وقد أكدت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية أن متطلبات المحتوى المحلي في برنامج مقاطعة أونتاريو الكندية في التعريفات التفضيلية للطاقة المتجددة لا تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية. |
El propio Órgano de Apelación de la OMC ha recurrido, en una situación análoga, precisamente a esta perspectiva matizada al afirmar lo siguiente: | UN | وفي الواقع، في حالة مشابهة، اعتمدت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية نفسها في بعض الأحيان على هذا المنظور المتحفظ عندما أكدت ما يلي: |
En su informe de 2008, el Órgano de Apelación de la OMC en el asunto Estados Unidos - Mantenimiento de la suspensión de obligaciones en la diferencia CE - Hormonas concluyó que | UN | 53 - في تقرير عام 2008، اعتبرت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية في قضية الولايات المتحدة - استمرار تعليق الالتزامات في نزاع الهرمونات - الجماعة الأوروبية أن |
Estados Unidos de América - Medidas para la importación de determinados productos de las Comunidades Europeas - exposiciones orales y por escrito en nombre del Commonwealth de Dominica y Santa Lucía ante el Órgano de Apelación de la OMC | UN | الولايات المتحدة الأمريكية - تدابير استيراد منتجات معينة من الجماعات الأوروبية تقديم عرض خطي وعرض شفوي باسم كمنولث دومينيكا وسانت لوسيا أمام هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية |
Análogamente, el Órgano de Apelación de la OMC ha sostenido lo siguiente en Comunidades Europeas: Banano III: | UN | وعلى نفس الشاكلة، ذهبت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية في تقريرها الثالث عن " الجماعات الأوروبية - نظام استيراد الموز وبيعه وتوزيعه " إلى ما يلي: |
El Proyecto H.R. 4225, introducido recientemente por el congresista Lamar Smith (R-TX) y copatrocinado por conocidos legisladores anticubanos, busca ajustar, mediante cambios insustanciales, la Sección 211 a las recomendaciones del Órgano de Apelación de la OMC, y mantenerla vigente. | UN | ويسعى مشروع القانون H.R. 4225 الذي تقدمت به حديثا لامار سميث عضوة الكونغرس عن الحزب الجمهوري بولاية تكساس، والذي يشارك في رعايته مشرعون معروفون بمناهضتهم لكوبا، إلى تعديل المادة 211 بإدخال تغييرات طفيفة، لتتماشى وتوصيات هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية وليستمر سريانها. |
En lo que respecta a la utilización de la práctica ulterior para interpretar un tratado, el Órgano de Apelación de la OMC ha excluido la posibilidad de que la aplicación de un acuerdo ulterior pueda tener el efecto de modificar las obligaciones derivadas de un tratado. | UN | في سياق استخدام الممارسة اللاحقة لتفسير معاهدة ما، استبعدت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية إمكانية أن يؤدي تطبيق اتفاق لاحق إلى تعديل التزامات تعاهدية قائمة(). |
Así, el Órgano de Apelación de la OMC ha reconocido la práctica ulterior como medio de interpretación y lo ha aplicado en varias ocasiones y también ha tomado en consideración un acuerdo ulterior. | UN | ولذا، فإن هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية اعترفت بالممارسات اللاحقة كوسيلة للتفسير، وطبقتها في مناسبات عدة()، كما أنها أخذت أيضا اتفاقا لاحقا بعين الاعتبار(). |
El Órgano de Apelación de la OMC parece haber tomado la fórmula " concordante, común y coherente " de un texto de Sir Ian Sinclair, quien, a su vez, se basó en una fórmula similar en francés de Mustafa Kamil Yasseen, exmiembro de la Comisión. | UN | وعلى ما يبدو أن هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية أخذت صيغة " متوافقة وموحدة ومتسقة " من منشور للسير أيان سينكلير() الذي استند بدوره إلى صيغة مماثلة باللغة الفرنسية لمصطفى كامل ياسين، أحد الأعضاء السابقين في اللجنة(). |
12. La UNCTAD puso en marcha una serie de reuniones abiertas e interactivas con el fin de conseguir que las decisiones del grupo especial y del Órgano de Apelación de la OMC fuesen más accesibles para los negociadores en materia de comercio exterior y otros interesados. | UN | 12- وقد أطلق الأونكتاد سلسلة من الاجتماعات التفاعلية والمفتوحة الهادفة إلى جعل أحكام فريق منظمة التجارة العالمية وهيئة الطعون لديها متاحة بدرجة أكبر للمفاوضين التجاريين وغيرهم من الجهات الفاعلة التي تتأثر بذلك. |