"órgano gubernamental" - Translation from Spanish to Arabic

    • هيئة حكومية
        
    • الهيئة الحكومية
        
    • الجهة الحكومية
        
    • جهاز حكومي
        
    Es la primera vez que un órgano gubernamental ha dado apoyo inequívoco a la Convención. UN وكانت هذه أول مرة تضطلع فيها هيئة حكومية بتأييد الاتفاقية على نحو قاطع.
    Sin embargo, esto no ha sido siempre así, especialmente en los países donde la traducción es efectuada por la entidad reguladora o un órgano gubernamental. UN إلا أن هذا ليس هو الحال دائماً، خصوصاً في تلك البلدان التي تتولى فيها مهمة الترجمة الهيئة التنظيمية أو هيئة حكومية.
    Además, debería designarse específicamente un órgano gubernamental que se encargara de su coordinación. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تعيين هيئة حكومية مسؤولة بصفة خاصة عن تنسيقها.
    Las Naciones Unidas han colaborado estrechamente con el órgano gubernamental competente para resolver el problema. UN وتعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الهيئة الحكومية المعنية لإيجاد حل لهذه المشكلة.
    El Comité ha inscrito ya a más de 320 comunidades. El comité es el principal órgano gubernamental que promueve el diálogo entre religiones en el país. UN وقد سجلت هذه اللجنة أكثر من 320 طائفة، وهي الهيئة الحكومية الرئيسية المسؤولة عن تشجيع الحوار بين الأديان في البلد.
    159. El Ministerio de Sanidad es el órgano gubernamental encargado de la prestación de servicios relacionados con la salud y cuenta con hospitales distribuidos por todos los distritos, subdistritos y provincias, así como con clínicas y centros de salud especializados. UN 159- إن وزارة الصحة هي الجهة الحكومية القائمة على جانب توفير الخدمات المتعلقة بالصحة وتتوزع مستشفياتها على جميع المحافظات وأقضيته ونواحيه فضلاً عن المستوصفات والمراكز الطبية المتخصصة.
    En particular, debe considerar la posibilidad de otorgar responsabilidades con este objeto a un órgano gubernamental apropiado de alto nivel. UN ويجب عليها بصفة خاصة النظر في أن تعهد بهذه المسؤولية إلى هيئة حكومية مختصة ورفيعة المستوى.
    En particular, debe considerar la posibilidad de otorgar responsabilidades con este objeto a un órgano gubernamental apropiado de alto nivel. UN ويجب عليها بصفة خاصة النظر في أن تعهد بهذه المسؤولية إلى هيئة حكومية مختصة ورفيعة المستوى.
    En particular, debe considerar la posibilidad de otorgar responsabilidades con este objeto a un órgano gubernamental apropiado de alto nivel. UN ويجب عليها بصفة خاصة النظر في أن تعهد بهذه المسؤولية إلى هيئة حكومية مختصة ورفيعة المستوى.
    La organización no recibe asistencia financiera alguna, directa o indirectamente, de ningún gobierno u órgano gubernamental. UN ولا تتلقى المنظمة أية مساعدة مالية مباشرة أو غير مباشرة من أية حكومة أو أية هيئة حكومية.
    La Liga es una organización no gubernamental sin fines de lucro que no acepta fondos de ningún gobierno ni órgano gubernamental. UN والعصبة منظمة غير حكومية لاتستهدف الربح ولاتقبل أموالا من أي حكومة أو هيئة حكومية.
    Al principio del decenio de 1990 en 24 países se ocupaba de los intereses de la mujer un ministerio y en otros 57 países un órgano gubernamental establecido con ese fin. UN وفي بداية التسعينات، كان هناك 24 بلدا فيه وزارة و57 بلدا آخر فيه هيئة حكومية منشأة لهذا الغرض مسؤولة عن شؤون المرأة.
    Este departamento es un órgano gubernamental de la Administración del Estado que está integrado en el Ministerio de Asuntos Internos de Ucrania y depende de él. UN وهذه الإدارة هيئة حكومية تابعة لإدارة الدولة تعمل في إطار وزارة الداخلية الأوكرانية وتحت سلطتها.
    Se trata de un órgano gubernamental financiado con cargo al presupuesto del Estado. UN والمكتب هيئة حكومية تُمَوّل من ميزانية الدولة.
    Se creó el Comité Nacional de Seguridad Vial como órgano gubernamental interinstitucional responsable de dirigir y coordinar la ejecución de los planes nacionales de seguridad vial entre diversos ministerios y localidades. UN وتم إنشاء اللجنة الوطنية لسلامة المرور باعتبارها هيئة حكومية مشتركة بين الوكالات ومسؤولة عن قيادة وتنسيق تنفيذ الخطط الوطنية للسلامة على الطرق بين مختلف الوزارات والمحليات.
    Los servicios de conferencias necesitan disponer con antelación de información precisa sobre el número, la complejidad y la longitud de los documentos que se han de presentar a un órgano gubernamental y las fechas en que se presentarán para su procesamiento. UN فخدمات المؤتمرات تحتاج الى معلومات مسبقة دقيقة عن عدد الوثائق التي يلزم تقديمها الى الهيئة الحكومية الدولية ومدى تعقيدها وطولها وعن مواعيد تقديم هذه الوثائق للتجهيز.
    El presente informe utiliza ampliamente las conclusiones y recomendaciones de dicho documento nacional, así como la evaluación jurídica realizada por el órgano gubernamental responsable de supervisar el cumplimiento de la Convención. UN ويستند هذا التقرير، إلى حد بعيد، إلى النتائج والتوصيات التي خلصت إليها تلك الوثيقة القطرية، وكذلك إلى التقييم القانوني الذي أجرته الهيئة الحكومية المسؤولة عن اﻹشراف على الامتثال للاتفاقية.
    El Ministerio de Administración de los Atolones es el órgano gubernamental central encargado de la administración de los atolones y las islas. UN ١٣٠ - وتعد وزارة إدارة الجزر المرجانية الهيئة الحكومية المركزية المسؤولة عن إدارة الجزر المرجانية والجزر.
    La Comisión de Bancos, Seguros y Valores (Kredittilsynet) es el órgano gubernamental encargado de la distribución de listas y otro tipo de información a las instituciones financieras noruegas de conformidad con las resoluciones 1267 (1999), 1333 (2000) y 1390 (2002) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN إن لجنة المصارف وشركات التأمين والبورصة هي الهيئة الحكومية المسؤولة عن توزيع القوائم والمعلومات الأخرى على المؤسسات المالية النرويجية عملا بقرارات مجلس الأمن في الأمم المتحدة 1267 و 1333 و 1390.
    1150. El Instituto de Cultura es el órgano gubernamental encargado de ayudar a mantener y afianzar la identidad y la diversidad culturales de la Región. UN 1150- والمعهد الثقافي هو الهيئة الحكومية المكلفة بمهمة الإسهام في الهوية والتنوع الثقافيين في المنطقة وتدعيمهما.
    h) Entidad de enlace/mecanismo de coordinación nacional para la aplicación de la asistencia a las víctimas (sírvanse proporcionar el nombre y la información de contacto del órgano gubernamental responsable) UN (ح) جهة التنسيق الوطنية/آلية التنسيق المعنية بتنفيذ مساعدة الضحايا (الرجاء إعطاء اسم الجهة الحكومية المسؤولة ومعلومات عن كيفية الاتصال بها)
    Los defensores del pueblo ejercerán sus funciones con independencia y ningún órgano gubernamental ni ninguna otra persona podrán ingerirse en el desempeño de esas funciones. UN يعتبر أمناء المظالم مستقلين في القيام بمهامهم ولا يجوز ﻷي جهاز حكومي أو أي شخص آخر التدخل في هذه المهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more