"órgano legislativo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيئة التشريعية
        
    • هيئة تشريعية
        
    • الجهاز التشريعي
        
    • الهيئات التشريعية
        
    • المجلس التشريعي
        
    • للهيئة التشريعية
        
    • السلطة التشريعية
        
    • هيئتها التشريعية
        
    • جهاز تشريعي
        
    • هيئته التشريعية
        
    • التشريعي المنوط
        
    • المشرع
        
    • الفرع التشريعي
        
    • كهيئة تشريعية
        
    • بالهيئة التشريعية
        
    Dentro del municipio se ejerce el autogobierno local y cada municipio tiene un consejo municipal, que es una especie de órgano legislativo. UN ويمارس الحكم الذاتي المحلي داخل البلدية، ويوجد في كل بلدية مجلس بلدي، وهو نوع من الهيئة التشريعية في البلدية.
    Muchas delegaciones señalaron que la Asamblea General es el órgano legislativo representativo del mundo. UN وأشارت وفود كثيرة إلى أن الجمعية العامة هي الهيئة التشريعية التمثيلية للعالم.
    El jefe de la oficina de ética también debe tener derecho a dirigirse al órgano legislativo de manera oficiosa cuando las circunstancias lo exijan. UN ويجب أيضا أن يكون لرئيس مكتب الأخلاقيات الحق في التعامل بصورة غير رسمية مع الهيئة التشريعية عندما تُملي الظروف ذلك.
    Contribuciones al UNICEF ofrecidas y aceptadas sin relación con una escala de cuotas fijada por un órgano legislativo de las Naciones Unidas. UN هي مساهمات تقدم الى اليونيسيف وتقبل دون الرجوع الى جدول أنصبة قررته أية هيئة تشريعية في اﻷمم المتحدة.
    La Unidad de Desarrollo de la Evaluación de Programas también presenta anualmente al órgano legislativo un informe resumido de actividades. UN كذلك تقدم وحدة تطوير تقييم البرامج تقريرا سنويا موجزا عن اﻷنشطة إلى الجهاز التشريعي.
    Se dispone de poca o ninguna información acerca de su estatuto oficial o sobre si se encuentran dentro del ámbito de competencia de algún órgano legislativo o son autónomas o semiautónomas. UN والمعلومات المتاحة قليلة، إن وجدت أصلا، عن صفتها الرسمية أو عما إذا كانت تدخل ضمن ولاية الهيئات التشريعية أو أنها مستقلة أو شبه مستقلة.
    El jefe de la oficina de ética también debe tener derecho a dirigirse al órgano legislativo de manera oficiosa cuando las circunstancias lo exijan. UN ويجب أيضاً أن يكون لرئيس مكتب الأخلاقيات الحق في التعامل بصورة غير رسمية مع الهيئة التشريعية عندما تُملي الظروف ذلك.
    Las decisiones adoptadas por un órgano legislativo generalmente se comunican a la secretaría de la CAPI mediante una carta a la que se adjuntan los documentos pertinentes. UN تبلغ القرارات التي تتخذها الهيئة التشريعية عادة الى أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية برسالة ترفق بها الوثائق ذات الصلة
    La Asamblea General es el órgano legislativo de la Organización y sus resoluciones, por lo tanto, deben aplicarse cabalmente. UN وأكد أن الجمعية العامة هي الهيئة التشريعية للمنظمة ولذلك فإن قراراتها ينبغي أن تنفذ بالكامل.
    Durante el mismo año la Sra. Beridze fue también elegida miembro del Parlamento de Georgia y fue nombrada en Vicepresidenta de este órgano legislativo. UN وخلال العام نفسه، جرى انتخابها عضوا في برلمان جورجيا وأصبحت نائبة رئيس هذه الهيئة التشريعية.
    Este proyecto no ha tenido todavía aprobación en el órgano legislativo. UN ولم تقر بعد الهيئة التشريعية مشروع القانون هذا.
    El actual jefe de la judicatura declaró que su nombramiento es ahora permanente tras haber sido aprobado por el órgano legislativo, es decir, el Congreso. UN وذكر الرئيس الحالي للسلطة القضائية أن تعيينه صار دائما اﻵن بعد أن أقرته الهيئة التشريعية.
    El poder ejecutivo en el cantón es su Presidente, elegido por el órgano legislativo del cantón. UN والسلطة التنفيذية للكانتون هي رئيس الكانتون، وينتخب عن طريق الهيئة التشريعية للكانتون.
    El respaldo que Venezuela otorga al trabajo de los parlamentarios se reafirma al incorporar a miembros de nuestro órgano legislativo como integrantes de las delegaciones venezolanas. UN إن دعم فنزويلا لعمل البرلمانيين يؤكده اشتراك عدد من أعضاء الهيئة التشريعية في الوفود الفنزويلية.
    La segunda etapa consistió en la labor del comité del órgano legislativo encargado de examinar la situación de la organización del referéndum y la determinación de las opciones relacionadas con el estatuto político del Territorio. UN وتمثلت المرحلة الثانية في عمل الهيئة التشريعية المعنية بتنظيم الاستفتاء وبتحديد الخيارات للهيكل السياسي للإقليم.
    Contribuciones al UNICEF ofrecidas y aceptadas sin relación con una escala de cuotas fijada por un órgano legislativo de las Naciones Unidas. UN هي مساهمات تقدم الى اليونيسيف وتقبل دون الرجوع الى جدول أنصبة قررته أية هيئة تشريعية في اﻷمم المتحدة.
    Las recomendaciones tendrían entonces más peso que el que puede darles cualquier resolución de un órgano legislativo. UN وعندئذ سيكون للتوصيات وزن أكبر مما يقدمه أي قرار تتخذه هيئة تشريعية.
    El jefe del Servicio de Auditoría Interna e Investigación debe presentar anualmente al órgano legislativo un informe sobre sus actividades por conducto del Secretario General, quien puede añadir sus propias observaciones. UN ويتعين على رئيس دائرة المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات أن يقدم تقريرا سنويا عن اﻷنشطة إلى الجهاز التشريعي عن طريق اﻷمين العام الذي قد يرفق به تعليقاته.
    El auditor interno no transmite informes al órgano legislativo; tampoco lo hace la Dependencia de Evaluación. UN ولا يقدم مراجع الحسابات الداخلي، ولا وحدة التقييم تقارير إلى الجهاز التشريعي.
    A fin de decidir si existen esas prerrogativas e inmunidades y si debe renunciarse a ellas, el Secretario General puede tener en cuenta las opiniones del órgano legislativo que nombró al funcionario o al experto en misión de que se trate. UN ويجوز للأمين العام عندما يقرر ما إذا كانت هذه الامتيازات والحصانات موجودة وما إذا كان سيجري التنازل عنها أن يأخذ في الاعتبار آراء الهيئات التشريعية التي عينت المسؤولين أو الخبراء في مهمة.
    Las Naciones Unidas tienen entendido que el órgano legislativo del Estado de Nueva York se propone estudiar la legislación correspondiente en 2005. UN وحسبما نما إلى علم الأمم المتحدة فإن المجلس التشريعي لنيويورك يعتزم أن ينظر في هذا التشريع خلال عام 2005.
    Ambos privilegios se consideran fundamentales para que el órgano legislativo esté en condiciones de mantener la dignidad, integridad y eficiencia de sus labores. UN ويُعتبر الامتيازان ضروريين للهيئة التشريعية كيما يتسنى لها صون هيبة أعمالها وسلامتها وفعاليتها.
    Las relaciones entre el Consejo y la Asamblea General, que representa el órgano legislativo de la Organización, deben caracterizarse por un espíritu de alianza y un sentido de responsabilidad. UN وينبغي للعلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة، التي تمثل السلطة التشريعية في المنظمة، أن تتسم بالشراكة والمسؤولية.
    Dinamarca, España, Italia y Francia han concedido unilateralmente reducciones adicionales de la deuda y Austria va a proponer una medida análoga a su órgano legislativo. UN وقد منحت اسبانيا وايطاليا والدانمارك وفرنسا تخفيضات من جانب واحد، وعرضت النمسا إجراء مماثلا على هيئتها التشريعية.
    Según la información suministrada, 15 de esos planes habían sido aprobados o adoptados por un órgano legislativo. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة، تمت الموافقة على ١٥ خطة منها أو اعتمادها من قبل جهاز تشريعي.
    El único órgano legislativo que ha decidido que la oficina de ética debe presentarle directamente un informe anual es el PNUD. UN فبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحده هو الذي قررت هيئته التشريعية أن يقدم مكتب الأخلاقيات فيه تقريرا سنويا بصورة مباشرة.
    También en su resolución 64/269, la Asamblea General solicitó al Secretario General que le presentara propuestas para la elaboración de un modelo estandarizado de financiación para el primer año de las operaciones de mantenimiento de la paz, en el entendimiento de que dicho modelo no obstaría en ningún caso al ejercicio por la Asamblea de su función de órgano legislativo en el examen y la aprobación de los presupuestos. UN وطلبت أيضا، في قرارها 64/269، إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن نموذج للتمويل الموحد للسنة الأولى من عمليات حفظ السلام على ألا ينتقص هذا النموذج بأي شكل من الأشكال من الدور التشريعي المنوط بالجمعية العامة في مجال النظر في الميزانيات والموافقة عليها.
    El Estado Parte afirma que puesto que el órgano legislativo es más indicado que los tribunales para determinar las condiciones en que puede realizar sus propias actividades, los tribunales no deben injerirse en cómo el Parlamento ejerce sus privilegios. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه لما كان المشرع أجدر من المحاكم بتحديد الظروف اللازمة لسير أعماله الداخلية بشكل فعال، ينبغي على المحاكم ألا تتدخل بشأن الكيفية التي مارس بها البرلمان امتيازاته.
    En el nuevo artículo se estipula que la extradición será regulada de acuerdo con los tratados internacionales sólo si el correspondiente tratado ha sido aprobado por el órgano legislativo de los países suscriptores. UN واشترطت المادة أن التسليم ممكن بموجب معاهدة دولية شريطة أن تكون المعاهدة قد أقرها الفرع التشريعي للدول الموقّعة.
    :: En cuanto al ámbito de la competencia adecuada, la cuestión decisiva radica en la función del Consejo de Seguridad como órgano legislativo. UN :: أما بشأن نطاق الاختصاص المناسب فالمسألة الحيوية تتعلق بدور مجلس الأمن كهيئة تشريعية.
    Sus ámbitos de competencia quedan definidos en la parte de la Constitución relativa al órgano legislativo. UN وتحدَّد مجالات اختصاصه في الجزء المتعلق بالهيئة التشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more