"órgano rector de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجلس إدارة
        
    • هيئة إدارة
        
    • الهيئة الإدارية
        
    • مجلس إدارته
        
    • هيئة حكم
        
    • مجلس ادارة
        
    • الهيئة التشريعية لليونيدو
        
    • الهيئة اﻻدارية
        
    • الهيئات القيادية
        
    • الهيئة التوجيهية الرئيسية
        
    • الهيئة المديرة
        
    • بالهيئة الإدارية
        
    • أعلى هيئة إدارية
        
    • هيئة اﻹدارة
        
    • لهيئة إدارة
        
    v) Una lista de los miembros del órgano rector de la organización y sus países de nacionalidad; UN ' ٥ ' قائمة بأعضاء مجلس إدارة المنظمة وبلدان جنسياتهم؛
    Documentos pertinentes del órgano rector de la OIT UN وثائق مجلس إدارة منظمة العمل الدولية ذات الصلة
    29. La Comisión debería seguir funcionando en calidad de órgano rector de la División de Población. UN ٢٩ - وينبغي أن تستمر اللجنة في العمل بوصفها هيئة إدارة لشعبة السكان.
    Si la Conferencia de las Partes considera que la decisión sobre un proyecto determinado es incompatible con las políticas, los criterios de aceptabilidad y las prioridades de los programas que la Conferencia haya establecido, podrá pedir al órgano rector de la entidad nuevas aclaraciones sobre la decisión y, en su debido momento, solicitar que se reconsidere la decisión; UN وإذا رأى مؤتمر اﻷطراف أن هذا المقرر المشاريعي المحدد لا يمتثل لما حدده من سياسات أو معايير لﻷهلية أو أولويات برنامجية، جاز له أن يطلب الى هيئة إدارة كيان التشغيل أن تقدم إيضاحات اضافية عن هذا المقرر المشاريعي المحدد وأن يطلب في الوقت المناسب إعادة النظر ي ذلك المقرر؛
    v) Una lista de los miembros del órgano rector de la organización y de los países de que son nacionales; UN `5 ' قائمة بأعضاء الهيئة الإدارية للمنظمة وجنسياتهم؛
    La Junta de Comercio y Desarrollo, órgano rector de la UNCTAD, se reúne en Ginebra entre los períodos de sesiones de la Conferencia. UN ومجلس التجارة والتنمية، الذي هو مجلس إدارة الأونكتاد، يجتمع في جنيف في الفترات الفاصلة ما بين دورات المؤتمر.
    Podría crearse por decisión del órgano rector de una organización intergubernamental ya existente atendiendo a la recomendación de una conferencia intergubernamental; UN ويجري إنشاؤها بمقرر من مجلس إدارة منظمة حكومية دولية قائمة، بناء على توصية من مؤتمر حكومي دولي؛
    Podría crearse por decisión del órgano rector de una organización intergubernamental e internacional ya existente atendiendo a la recomendación de una conferencia intergubernamental. UN ويجري إنشاؤها بمقرر من مجلس إدارة منظمة حكومية دولية قائمة ومنظمة دولية، بناء على توصية من مؤتمر حكومي دولي.
    El órgano rector de la ONUDI recomendó que se adoptara un ciclo de planificación cuatrienal a partir de 2013, y la UNESCO está considerando adoptar una decisión similar. UN وأوصى مجلس إدارة اليونيدو باتباع دورة تخطيط كل أربع سنوات بدءا من عام 2013، وتنظر اليونسكو في اتخاذ حكم مماثل.
    La decisión del órgano rector de la OIT de establecer una caja de ahorro voluntario para el pago de prestaciones de pensiones era el resultado de difíciles negociaciones entre todas las partes interesadas; UN وقد جاء قرار مجلس إدارة منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بإنشاء الصندوق الطوعي للاستحقاقات الادخارية نتيجة مفاوضات صعبة بين جميع اﻷطراف ذات الصلة؛
    34. Asimismo, la participación de los representantes de la Convención en las reuniones del órgano rector de una entidad encargada del funcionamiento se determinará de conformidad con el reglamento de esa entidad. UN ٤٣- وبالمثل، فإن مشاركة ممثلي الاتفاقية في اجتماعات مجلس إدارة كيان التشغيل سوف تحدد وفقاً للنظام الداخلي لذلك الكيان.
    Otra estructura que podría servir de modelo es el órgano rector de la OIT, que está constituido como órgano tripartito y cuyo carácter tripartito se refleja también en la secretaría de la organización. UN وهناك هيكل آخر يمكن اتخاذه نموذجا، وهو هيئة إدارة منظمة العمل الدولية التي تتكون من ثلاثة أطراف والتي يعكس تكوين أمانتها بدوره هذه الطبيعة الثلاثية أيضا.
    En su artículo 17 se dispone que el órgano rector de la Convención deberá desarrollar y aprobar lo antes posible procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones de la Convención y las medidas que hayan de adoptarse con respecto de las Partes que no la cumplan. UN وتتطلب المادة ٧١ منها أن تقوم هيئة إدارة الاتفاقية المعنية في أقرب وقت ممكن عملياً بوضع وإقرار إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال للاتفاقية ولمعاملة اﻷطراف التي يتبين أنها لا تمتثل لها.
    En su artículo 17 se dispone que el órgano rector de la Convención deberá desarrollar y aprobar lo antes posible procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones de la Convención y las medidas que hayan de adoptarse con respecto de las Partes que no la cumplan. UN وتتطلب المادة 17 منها أن تقوم هيئة إدارة الاتفاقية المعنية في أقرب وقت ممكن عملياً بوضع وإقرار إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال للاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يتبين أنها لا تمتثل لها.
    En su artículo 17 se dispone que el órgano rector de la Convención deberá desarrollar y aprobar lo antes posible procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones de la Convención y las medidas que hayan de adoptarse con respecto de las Partes que no la cumplan. UN وتقتضي المادة 17 منها أن تقوم هيئة إدارة الاتفاقية المعنية، في أقرب وقت ممكن عمليا،ً بوضع وإقرار إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال للاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يتبين عدم امتثالها.
    v) Una lista de los miembros del órgano rector de la organización y de los países de que son nacionales; UN `5 ' قائمة بأعضاء الهيئة الإدارية للمنظمة وجنسياتهم؛
    Los miembros del Comité, así como el mandato de este, han sido aprobados por la Junta Ejecutiva, que es el órgano rector de la UNOPS. UN وكان المجلس التنفيذي، وهو الهيئة الإدارية للمكتب، قد وافق على أعضاء اللجنة وعلى اختصاصاتها.
    ii) Las actividades deben corresponder a alguna de las esferas prioritarias establecidas por el órgano rector de la entidad de ejecución, y la entidad debe desempeñar una función de liderazgo demostrable en los ámbitos normativo y analítico en relación con las actividades; UN ' 2` أن تندرج في إطار أحد المجالات ذات الأولوية للكيان المنفِّذ وفق التكليف الصادر عن مجلس إدارته وأن يؤدي الكيان دورا قياديا فعليا في القيام بالمهام المعيارية والتحليلية فيما يتعلق بالأنشطة؛
    25. Insta a los países con influencia sobre las partes sirias a que tomen todas las medidas para alentar a las partes en el conflicto a negociar de manera constructiva y sobre la base del llamamiento realizado en el comunicado de Ginebra a que se constituya un órgano rector de transición; UN 25- يحث تلك البلدان التي لها تأثير على الأطراف السورية على اتخاذ جميع التدابير لتشجيع أطراف النزاع على التفاوض البنّاء على أساس النداء الصادر في بيان جنيف لتشكيل هيئة حكم انتقالية؛
    Su Gobierno consideraba extremadamente no usual que un órgano rector de las Naciones Unidas apoyase una decisión que trataba tan estrechamente de cuestiones que se consideraban en otra parte, en un foro que contaba con el apoyo y la participación de las propias Naciones Unidas así como de las partes interesadas de la región. UN ومضى قائلا إن حكومته ترى أنه من المستغرب جدا أن يؤيد مجلس ادارة في اﻷمم المتحدة مقررا يمس بشكل وثيق مسائل مطروقة في مكان آخر داخل محفل يتمتع بدعم اﻷمم المتحدة نفسها ومشاركتها فضلا عن دعم اﻷطراف في المنطقة ومشاركتها.
    Representación del órgano rector de la ONUDI en el Comité de Pensiones del Personal de la ONUDI UN تمثيل الهيئة التشريعية لليونيدو في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اليونيدو
    Con arreglo a la modalidad 4, la formulación de políticas correría principalmente a cargo del órgano rector de la organización principal. UN ٤١ - وفي إطار الخيار ٤، تقوم بتطوير السياسات بصورة رئيسية الهيئة اﻹدارية للمنظمة الرائدة.
    Las diferencias existentes obedecen al hecho de que cada entidad del sistema de las Naciones Unidas tiene su propio modelo de gobernanza y de presupuesto, determinado por los funcionarios de los ministerios correspondientes, quienes representan a sus respectivos países en el órgano rector de cada organización. UN ويُعزى تباين الآراء إلى أن كل كيان من كيانات منظومة الأمم المتحدة لديه نموذجه الخاص به في مجال الإدارة والميزانية، الذي يحدده مسؤولون من مختلف الوزارات الوصية يمثلون بلدانهم الأصلية في الهيئات القيادية لكل منظمة على حدة.
    En ese sentido, la Comisión debería tratar de enfocar sus actividades de manera más unificada y coherente, colaborando mucho más estrechamente con el Comité de Organización, que es el principal órgano rector de la Comisión. UN وينبغي للجنة في هذا الصدد أن تسعى إلى القيام بأنشطتها ضمن نهج أكثر توحدا وتجانسا وأن تتعاون على نحو أوثق مع اللجنة التنظيمية التي هي الهيئة التوجيهية الرئيسية للجنة.
    Ésta se podría crear en la Oficina del Director Ejecutivo y presentaría informes al órgano rector, de manera que los servicios de investigación fueran imparciales. UN ويمكن وضع وحدة التحقيق هذه في مكتب المدير التنفيذي وتقديم التقارير إلى الهيئة المديرة لكفالة وجود خدمات تحقيق محايدة.
    En lo que respecta al nuevo órgano rector de carácter universal del PNUMA, el Comité analizó varios aspectos de su estructura y sus métodos de funcionamiento. UN 113- وفيما يتعلق بالهيئة الإدارية العالمية الجديدة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ناقشت اللجنة جوانب متعددة من هيكلها وطرائق عملها.
    El nombre de esa otra Organización no gubernamental se indicará en los estatutos de la Organización no gubernamental o mediante una decisión del órgano rector de la Organización no gubernamental; de no ser así, la UNMIK hará esa determinación. UN ويتم تحديد هذه المنظمة غير الحكومية في النظام اﻷساسي للمنظمة غير الحكومة أو بقرار تتخذه أعلى هيئة إدارية للمنظمة غير الحكومية؛ وإلا فإن بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو تقوم بذلك التحديد.
    Ésta se podría crear en la Oficina del Director Ejecutivo y presentaría informes al órgano rector, de manera que los servicios de investigación fueran imparciales. UN ويمكن أن توضع وحدة التحقيق هذه ضمن مكتب المدير التنفيذي وأن تقدم تقاريرها إلى هيئة اﻹدارة لكفالة وجود خدمات تحقيق محايدة.
    Basándose en las deliberaciones de la primera reunión plenaria, los representantes tal vez deseen examinar las modalidades y arreglos institucionales para la plataforma, con miras a formular las recomendaciones pertinentes al órgano rector de la plataforma para que este las examine. UN 10 - بناء على المداولات التي جرت في الدورة الأولى للاجتماع العام، فقد يود الممثلون مواصلة النظر في الطرائق والترتيبات المؤسسية للمنبر، بغية التوصية بتلك المسائل لهيئة إدارة المنبر كي تنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more