"órganos internacionales que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيئات الدولية
        
    • هيئات دولية
        
    ii) una disposición relativa a la cooperación con los órganos internacionales que puedan participar en la reacción a un crimen; UN `٢` إضافة نص يتعلق بالتعاون مع الهيئات الدولية التي قد تشارك في رد الفعل تجاه جناية ما؛
    Los órganos internacionales que se ocupan de los derechos humanos habían reconocido que se había producido en el Perú una fuerte disminución del número de denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وقد أقرت الهيئات الدولية المعنية بحقوق الانسان بالانخفاض الشديد في عدد ادعاءات انتهاك حقوق الانسان في بيرو.
    La existencia de ese documento ilustra la importancia de una coordinación más estrecha entre los órganos internacionales que se ocupan de cuestiones idénticas. UN وصدور هذه الوثيقة يعبﱢر عن أهمية التنسيق الوثيق بين الهيئات الدولية التي تعالج قضايا متشابهة.
    Noruega es miembro de los siguientes órganos internacionales que se ocupan de cuestiones relacionadas con las armas de fuego y explosivos: UN والنرويج عضو في الهيئات الدولية التالية: المعنية بالمسائل ذات الصلة بالأسلحة النارية والمتفجرات:
    Solicitamos a otros órganos internacionales que colaboren con el Tribunal en esa tarea. UN ونناشد هيئات دولية أخرى أن تساعد المحكمة في تلك المهمة.
    Eso presupone que se suministren recursos suficientes y previsibles a los países afectados y a los órganos internacionales que les prestan ayuda. UN ومعنى هذا افتراض توفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها إلى البلدان المتضررة وإلى الهيئات الدولية التي تساعدها.
    Seguiremos apoyando a los órganos internacionales que supervisan y verifican el cumplimiento de esos compromisos, como el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وسنستمر في دعم الهيئات الدولية التي تراقب الامتثال لتلك الالتزامات والتحقق من ذلك الامتثال، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة البيولوجية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Azerbaiyán se vale de los refugiados como instrumento para imponer presiones políticas a los órganos internacionales que median en el conflicto, que aún continúa. UN فأذربيجان تستخدم اللاجئين كأدوات لممارسة الضغط السياسي على الهيئات الدولية التي تضطلع بالوساطة في النزاع المتواصل.
    La perspectiva de género debería integrarse de manera significativa en los órganos internacionales que se ocupan de una gama de cuestiones económicas y de seguridad. UN وينبغي إدماج المنظور الجنساني على نحو مجدٍ في الهيئات الدولية التي تتناول مجموعة من القضايا الأمنية والاقتصادية.
    Reconociendo la creciente necesidad de la cooperación entre los órganos internacionales que intervienen en actividades relacionadas con el transporte de mercaderías peligrosas y los que se ocupan de otros aspectos de la seguridad contra los riesgos que entrañan los productos químicos, UN وإذ يدرك الحاجة المتزايدة إلى قيام تعاون بين الهيئات الدولية التي تضطلع بأنشطة لها صلة بنقل البضائع الخطرة والهيئات الدولية العاملة في مجالات تتعلق بالجوانب اﻷخرى لﻷمان الكيميائي،
    Los órganos internacionales que se ocupan de los derechos humanos habían reconocido que se había producido en el Perú una fuerte disminución del número de denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وقد أقـرت الهيئات الدولية المعنية بحقوق الانسان بالانخفاض الشديد في عدد ادعاءات * اعتمدت اللجنة هذه التوصية بالتصويت.
    Un componente fundamental de su labor es la asistencia a las instituciones nacionales para que desempeñen una función efectiva en la promoción y protección de los derechos humanos en el plano nacional y el establecimiento de vínculos estrechos con órganos internacionales que persiguen el mismo objetivo. UN ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لعملها في مساعدة المؤسسات الوطنية على الاضطلاع بدور فعال في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها على الصعيد الوطني وإقامة صلات وثيقة مع الهيئات الدولية التي تسعى للهدف نفسه.
    En ese contexto, desde un punto de vista más general, se destacó, la importancia de estrechar la coordinación entre los órganos internacionales que se ocupaban de las mismas cuestiones. UN وفي هذا السياق تم التشديد بشكل أعم على أهمية أن يكون هناك تنسيق أوثق فيما بين الهيئات الدولية التي تتناول مسائل متطابقة.
    El Taller brindará una buena oportunidad para intercambiar opiniones e información entre el Grupo y otros órganos internacionales que se ocupan también de determinados aspectos de los problemas de las armas pequeñas. UN وستتيح حلقة العمل فرصة طيبة لتبادل وجهات النظر والمعلومات فيما بين أعضاء الفريق وغيرهم من الهيئات الدولية التي تتصدى أيضا لجوانب معينة من مشاكل اﻷسلحة الصغيرة.
    A ese respecto, pedimos a este órgano y a otros órganos internacionales que comprendan la necesidad de adoptar criterios más equilibrados. UN وفي هذا الصدد، نود أن نطلب من هذه الهيئة ومن سائر الهيئات الدولية اﻷخرى أن تبدي حساسية أكبر إزاء ضرورة اتخاذ نهج أكثر توازنا.
    Tomando nota de que para desempeñar su misión el ISAR ha de celebrar consultas con los órganos internacionales que considere apropiados sobre asuntos relacionados con el desarrollo de normas internacionales de contabilidad y presentación de informes y ha de recabar la opinión de otras partes interesadas, UN وإذ يحيط علماً بأن على الفريق، عند أداء هذه المهمة، أن يستشير الهيئات الدولية التي يعتبرها مختصة في المسائل المتصلة بوضع معايير دولية للمحاسبة والإبلاغ، وأن يستوضح آراء الأطراف المعنية،
    Expresando su apoyo a la labor del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo y de otros órganos internacionales que luchan contra esas pandemias, UN وإذ تعرب عن مساندتها لأعمال الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ولأعمال الهيئات الدولية الأخرى التي تُكافح هذه الجوائح،
    Expresando su apoyo a la labor del Fondo Mundial para la Lucha contra el VIH/SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo y otros órganos internacionales que luchan contra esas pandemias, UN وإذ تعرب عن مساندتها لأعمال الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ولأعمال الهيئات الدولية الأخرى التي تكافح هذه الجوائح،
    Se ha encargado la elaboración de un estudio de expertos a fin de poder contar con una reseña general de las actividades contra el racismo, las formas conexas de intolerancia y la discriminación que llevan a cabo los órganos internacionales que funcionan en la región de la OSCE. UN وقد طُلب إجراء دراسة يجريها الخبراء وذلك لإتاحة نظرة عامة على الأنشطة التي تضطلع بها الهيئات الدولية العاملة في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لمناهضة العنصرية وما يرتبط بها من تعصب وتمييز.
    Es necesario seguir avanzando en la agenda de prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre recabando la participación de otros órganos internacionales que se ocupan de la exploración espacial. UN ومن اللازم المضي بأهداف منع سباق التسلح في الفضاء قدماً عن طريق إشراك هيئات دولية أخرى معنية بقضايا استكشاف الفضاء.
    El Mecanismo negocia actualmente con otros órganos internacionales que han manifestado su interés por colaborar en el seguimiento de las causas remitidas a Rwanda. UN 38 - وتتفاوض الآلية حاليا مع هيئات دولية أخرى أعربت عن اهتمامها بالمساعدة في رصد القضايا التي أحيلت إلى رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more