"órganos internacionales y regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيئات الدولية والإقليمية
        
    • هيئات دولية وإقليمية
        
    • والهيئات الدولية والإقليمية
        
    • للهيئات الدولية واﻹقليمية
        
    • المنظمات الدولية واﻹقليمية
        
    • الهيئات الدولية واﻻقليمية
        
    También se analizaron decisiones de órganos internacionales y regionales de derechos humanos a fin de aclarar más ciertos delitos. UN كما حللت قرارات الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان للاستيضاح بشأن جرائم معينة.
    También se analizaron decisiones de órganos internacionales y regionales de derechos humanos a fin de aclarar más ciertos delitos. UN كما حللت قرارات الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان للاستيضاح بشأن جرائم معينة.
    En este documento se describen también el entorno institucional en el que se lleva a cabo la investigación nacional y la colaboración con los órganos internacionales y regionales. UN كما تتضمن الوثيقة عرضاً للإطار المؤسسي الذي تجري فيه البحوث الوطنية وللتعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية.
    Asimismo se mantendrán relaciones de colaboración recíproca con diversos órganos internacionales y regionales, como el Banco Mundial, el BID y el SELA; UN وستتواصل أيضا علاقات التعاون مع هيئات دولية وإقليمية مختلفة مثل البنك الدولي، ومجلس التنمية الصناعية والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية؛
    :: Las organizaciones, los procesos y los órganos internacionales y regionales podrían facilitar las iniciativas y las consultas de los países sobre la supervisión y la evaluación de la aplicación de las propuestas de acción y la presentación de informes al respecto; UN :: تستطيع المنظمات والعمليات والهيئات الدولية والإقليمية تيسير مشاورات ومبادرات البلدان فيما يتعلق بالرصد والتقييم والإبلاغ بشأن تنفيذ مقترحات العمل؛
    3. Los órganos internacionales y regionales deben seguir abogando por la aplicación del amplio marco de tratados internacionales, así como de las resoluciones o decisiones aprobadas por el Consejo Económico y Social, la Comisión de Estupefacientes y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en relación con diversos aspectos del problema de los estimulantes de tipo anfetamínico. UN ٣ - ينبغي للهيئات الدولية واﻹقليمية أن تواصل الدعوة إلى تنفيذ اﻹطار الواسع للمعاهدات الدولية، وكذلك ما اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة المخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من قرارات أو مقررات تتناول مختلف جوانب مشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية.
    Las iniciativas del Secretario General han contribuido a un examen de cuestiones tan candentes como la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz en situaciones posteriores a los conflictos y la coordinación entre las Naciones Unidas y otros órganos internacionales y regionales. UN كما ساهمت مبادرات اﻷمين العام التي طرحها في الدفع نحو مناقشة موضوعات الساعة، كموضوعات الدبلوماسية الوقائية، وبناء السلام، والتنسيق بين اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية واﻹقليمية.
    Las Partes también informaron sobre el entorno institucional en el que se realiza la investigación nacional, así como sobre su colaboración con órganos internacionales y regionales. UN كما قدمت الأطراف عرضاً للإطار المؤسسي الذي تجرى فيه البحوث الوطنية، وكذلك تعاونها مع الهيئات الدولية والإقليمية.
    Refleja también las conclusiones a las que arribaron ya varios órganos internacionales y regionales de protección de los derechos humanos en las últimas décadas. UN وتتضمن أيضا الاستنتاجات التي سبق أن توصلت إليها مختلف الهيئات الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان في العقود الأخيرة.
    5. Cooperación con órganos internacionales y regionales en materia de derechos humanos UN 5- التعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية التي تتناول حقوق الإنسان
    El Relator Especial desearía aprovechar esta oportunidad para señalar nuevamente a la atención de la Asamblea General varias conclusiones, recomendaciones y otras comprobaciones emitidas recientemente sobre la cuestión por órganos internacionales y regionales de supervisión de los derechos humanos. UN ويود المقرر الخاص أن يغتنم هذه الفرصة ليوجه أيضا عناية الجمعية العامة إلى عدد من الاستنتاجات والتوصيات والنتائج الأخرى المتعلقة بهذه المسألة والتي صدرت عن الهيئات الدولية والإقليمية التي تقوم برصد حقوق الإنسان.
    Se destacó la necesidad de contar con apoyo y asistencia de la UNCTAD y de otros órganos internacionales y regionales, en particular en los planos nacional y regional, con respecto a la capacitación sobre metodologías para recopilar y analizar datos. UN وأكد الخبراء ضرورة أن يقدم الأونكتاد وغيره من الهيئات الدولية والإقليمية الدعم والمساعدة، لا سيما على المستويين الوطني والإقليمي، فيما يتعلق بالتدريب على منهجيات جمع البيانات وتحليلها.
    Estará dirigida al tema de la utilización de las TIC en las empresas, incluido el comercio electrónico, que reunirá a expertos de países tanto desarrollados como en desarrollo así como a los órganos internacionales y regionales que participan en las estadísticas relacionadas con las TIC. UN وسيضم الاجتماع خبراء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، فضلاً عن خبراء من الهيئات الدولية والإقليمية العاملة في مجال الإحصاءات المتصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Ese derecho está afirmado en tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos entre Estados y pueblos indígenas, en el derecho internacional y en las decisiones y recomendaciones de los órganos internacionales y regionales de derechos humanos. UN وهذا الحق مكرّس في معاهدات واتفاقات وفي ترتيبات بناءة أخرى مبرمة بين الدول والشعوب الأصلية وفي القانون الدولي والقرارات والتوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    Desde julio de 2005, el Equipo ha visitado 10 Estados y mantenido conversaciones con muchos órganos internacionales y regionales. UN 128 - قام الفريق منذ تموز/يوليه 2005 بزيارة 10 دول وعقد مناقشات مع العديد من الهيئات الدولية والإقليمية.
    Reunió a expertos de países desarrollados y en desarrollo, de órganos internacionales y regionales interesados en la utilización de las TIC para impulsar el crecimiento y el desarrollo, y de organizaciones sociales. UN وقد حضر الاجتماع خبراء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، ومن الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتحقيق النمو والتنمية، ومن منظمات المجتمع المدني.
    La Comisión tomó nota de que, en su respuesta, el Gobierno expresó preocupación por ese fenómeno y mostró voluntad de abordarlo mediante la colaboración con los órganos internacionales y regionales interesados. UN ولاحظت اللجنة أن الحكومة أعربت في ردها عن قلقها إزاء هذه الظاهرة، كما أبدت استعدادها للتصدي لها عن طريق التعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية المعنية.
    Asimismo se mantendrán relaciones de colaboración recíproca con diversos órganos internacionales y regionales, como el Banco Mundial, el BID y el SELA; UN وستتواصل أيضا علاقات التعاون مع هيئات دولية وإقليمية مختلفة مثل البنك الدولي، ومجلس التنمية الصناعية والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية؛
    También hemos cooperado con otros órganos internacionales y regionales. UN وأقمنـــا تعاونا مع هيئات دولية وإقليمية أخرى.
    El grupo de trabajo se benefició de la experiencia y los conocimientos de los oradores, que abarcaron aspectos prácticos, teóricos, jurídicos y políticos de la labor del Consejo de Seguridad y otros órganos internacionales y regionales en la lucha contra el terrorismo. UN واستفاد الفريق العامل من تجربة المتكلمين الخبراء وخبرتهم التي تشمل الجوانب العملية والنظرية والقانونية والسياسية لعمل مجلس الأمن والهيئات الدولية والإقليمية الأخرى في مجال مكافحة الإرهاب.
    3. Los órganos internacionales y regionales deben seguir abogando por la aplicación del amplio marco de tratados internacionales, así como de las resoluciones o decisiones aprobadas por el Consejo Económico y Social, la Comisión de Estupefacientes y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en relación con diversos aspectos del problema de los estimulantes de tipo anfetamínico. UN ٣ - ينبغي للهيئات الدولية واﻹقليمية أن تواصل الدعوة إلى تنفيذ الاطار الشامل للمعاهدات الدولية، وكذلك ما اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة المخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من قرارات أو مقررات تتناول مختلف جوانب مشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية.
    En el Sudán se han producido varios acontecimientos políticos internos este año. Se celebraron elecciones parlamentarias y luego una elección presidencial mediante el voto directo. Todos los ciudadanos sudaneses ejercieron su derecho democrático en unas elecciones libres y justas supervisadas por representantes de países hermanos y órganos internacionales y regionales. UN شهـــــد هذا العام إنجاز العديد من التطورات السياسية فـــي السودان، حيث أجريت الانتخابات البرلمانية، أعقبها انتخاب رئيس الجمهورية بالاقتراع المباشر، وجرى تنظيم هذه الانتخابات في ظل مناخ حر نزيه، وقفت شاهدة عليه وفود الدول الشقيقة والصديقة، ووفود المنظمات الدولية واﻹقليمية.
    También se analizaron decisiones de órganos internacionales y regionales de derechos humanos a fin de aclarar más ciertos delitos. UN كما حللت قرارات الهيئات الدولية واﻹقليمية المعنية بحقوق اﻹنسان للاستيضاح بشأن جرائم معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more