Quizá, en el futuro, parte del informe pueda dedicarse a las actividades de los órganos judiciales internacionales. | UN | وربما يمكن في المستقبل أن يخصص جزء من التقرير ﻷنشطة الهيئات القضائية الدولية. |
Se observó que las normas que gobiernan la inadmisibilidad de las pruebas normalmente estaban incorporadas en la legislación nacional o eran formuladas por órganos judiciales internacionales. | UN | ولوحظ أن القواعد التي تحكم عدم مقبولية الإثبات مشمولة عادة في التشريعات الوطنية أو تضعها الهيئات القضائية الدولية. |
El hecho de que el Tribunal tenga su sede en Freetown hace que sea único entre los órganos judiciales internacionales actualmente constituidos, ya que está ubicado en el país en el que se perpetraron los crímenes. | UN | ووقوع المحكمة في فريتاون يضفي عليها طابعا فريدا يميـِّزها عن سائر الهيئات القضائية الدولية المشكّلة في الوقت الراهن، فمقر هذه المحكمة كائن في البلد الذي شهد ارتكاب الجرائم ذات الصلة. |
Este artículo prevé un nuevo examen de las causas penales de resultas de decisiones de órganos judiciales internacionales. | UN | وتتوخى هذه المادة إعادة النظر في القضايا الجنائية على أساس قرارات تصدر عن هيئات قضائية دولية. |
ii) ejercida por órganos judiciales internacionales. | UN | `2` كما تمارسها الأجهزة القضائية الدولية. |
l) Participación en actividades dentro del sistema las Naciones Unidas: discurso anual del Presidente ante la Asamblea General y participación en reuniones relativas a la función que desempeña el Tribunal dentro del sistema de las Naciones Unidas; cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y participación en debates sobre otros órganos judiciales internacionales. | UN | (ل) المشاركة في الأنشطة التي تتم داخل منظومة الأمم المتحدة: إلقاء رئيس المحكمة سنويا كلمة أمام الجمعية العامة، والمشاركة في الاجتماعات المتعلقة بدور المحكمة داخل نطاق منظومة الأمم المتحدة والتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمشاركة في المناقشات المتعلقة بالكيانات القضائية الدولية الأخرى. |
El fortalecimiento del estado de derecho podría significar que se garantizase el cumplimiento de las decisiones de los órganos judiciales internacionales. | UN | وقد يعني تعزيز سيادة القانون كفالة الامتثال لقرارات الهيئات القضائية الدولية. |
Además, en estos casos los Estados deberán, en conformidad con el derecho internacional, cooperar mutuamente y ayudar a los órganos judiciales internacionales competentes a investigar tales violaciones y enjuiciar a los responsables. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول، في هذه الحالات، أن تتعاون فيما بينها، وفقا للقانون الدولي، وأن تساعد الهيئات القضائية الدولية المختصة في التحقيق والمقاضاة بشأن هذه الانتهاكات. |
Por lo tanto, elogiamos a la Corte por su cooperación con esos órganos judiciales internacionales. | UN | ولذلك نشيد بالمحكمة على تعاونها مع تلك الهيئات القضائية الدولية. |
Tal como se menciona en el comentario del referido proyecto de artículos de la Comisión de Derecho Internacional, este principio es coherente con la jurisprudencia de los órganos judiciales internacionales. | UN | وكما يورد شرح مشاريع مواد لجنة القانون الدولي، يتفق هذا المبدأ مع الاجتهاد القضائي الصادر عن الهيئات القضائية الدولية. |
Se trata de un principio de derecho internacional consuetudinario reiterado sistemáticamente por los órganos judiciales internacionales. | UN | ويتعلق الأمر هنا بمبدأ في القانون العرفي الدولي دأبت على تأكيده الهيئات القضائية الدولية. |
Así lo confirma la jurisprudencia de diversos órganos judiciales internacionales representativos. | UN | ويؤكد هذا الأمرَ الاجتهادُ القضائي لمختلف الهيئات القضائية الدولية التمثيلية: |
A partir de esas premisas, la determinación de si se ha cometido un crimen internacional no incumbe a un solo Estado, sino a órganos que representen a la comunidad internacional, o a órganos judiciales internacionales. | UN | وعلى أساس هذه المسلمات، لا يعود إلى الدولة الفرد أن تقرر ما إذا كانت جناية من الجنايات قد ارتكبت، بل إن هذا اﻷمر من صلاحية أجهزة تمثل المجتمع الدولي، أو من صلاحية الهيئات القضائية الدولية. |
Sobre la base de su evaluación de la experiencia y práctica de los actuales órganos judiciales internacionales, el Tribunal se propone elaborar instrucciones adecuadas para el Secretario. | UN | ١٩ - تعتزم المحكمة أن تضع تعليمات مناسبة للمسجل، استنادا الى تقييمها لخبرة وممارسة الهيئات القضائية الدولية القائمة. |
De acuerdo con la práctica de otros órganos judiciales internacionales, sus servicios se contratan para reuniones, según sea necesario. | UN | وتمشيا مع الممارسة المتبعة في الهيئات القضائية الدولية اﻷخرى، فإن هذه الخدمات يتم التعاقد بشأنها للاجتماعات حسب الاقتضاء. |
Sobre esa base, no correspondía a un Estado, sino a los órganos que representan a la comunidad internacional o a los órganos judiciales internacionales, determinar si se había cometido un crimen internacional. | UN | وعلى أساس هذه المقدمات لا يجوز لدولة أن تقرر منفردة ما إذا كانت جريمة دولية قد ارتكبت، وإنما تقع هذه التبعة على عاتق أجهزة تمثل المجتمع الدولي أو الهيئات القضائية الدولية. |
Actualmente las mujeres están subrepresentadas en los órganos judiciales internacionales. | UN | وقالت ان النساء ناقصات التمثيل اﻵن في الهيئات القضائية الدولية . |
Otros órganos judiciales internacionales han mostrado distintos grados de aceptación con respecto a la interpretación evolutiva. | UN | وأظهرت هيئات قضائية دولية أخرى درجات مختلفة من الانفتاح على التفسير التطوري. |
La exigencia más importante y adecuada es que la determinación de si se ha cometido o no un crimen internacional no se deje librada a la decisión de un solo Estado, sino que se atribuya a la competencia de los órganos judiciales internacionales. | UN | وثمة مطلب مناسب وعلى جانب كبير من اﻷهمية في هذا المجال هو ألا تترك اللجنة للدول أن تقرر منفردة ما إذا كان قد جرى ارتكاب جناية دولية، إنما تترك هذه المسألة لاختصاص هيئات قضائية دولية. |
ii) Ejercida por órganos judiciales internacionales. | UN | ' 2` التي تمارسها الأجهزة القضائية الدولية. |
La Corte Internacional de Justicia puede desempeñar una útil función para establecer un criterio uniforme de aplicación de esas normas por diferentes órganos judiciales internacionales. | UN | ويمكن لمحكمة العدل الدولية أن تؤدي دوراً مفيداً في وضع نهج موَّحد في تطبيق الأجهزة القضائية الدولية المختلفة لهذه القواعد. |
l) Participación en actividades dentro del sistema de las Naciones Unidas: declaración anual del Presidente ante la Asamblea General y participación en reuniones relativas a la función que desempeña el Tribunal en el sistema de las Naciones Unidas; cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y participación en debates sobre otros órganos judiciales internacionales. | UN | (ل) المشاركة في الأنشطة التي تتم في إطار منظومة الأمم المتحدة: إدلاء رئيس المحكمة ببيان سنوي أمام الجمعية العامة، والمشاركة في الاجتماعات المتعلقة بدور المحكمة ضمن منظومة الأمم المتحدة، والتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمشاركة في المناقشات المتعلقة بالكيانات القضائية الدولية الأخرى. |
Esta crítica se ve apoyada por la evolución contemporánea en virtud de la cual se concede a las personas acceso directo a los órganos judiciales internacionales para formular reclamaciones tanto contra Estados extranjeros como contra el Estado de su nacionalidad. | UN | ويؤيد هذا النقد التطورات المعاصرة التي منحت الأفراد حق الوصول المباشر للهيئات القضائية الدولية للدفاع عن مطالبات ضد كل من الدولة الأجنبية والدولة التي يحملون جنسيتها. |