Creación de órganos judiciales militares por la Constitución o la ley | UN | إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون |
Incompetencia de los órganos judiciales militares para juzgar a civiles | UN | عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين |
Los órganos judiciales militares deberían, por principio, ser incompetentes para juzgar a civiles. | UN | من المفروض، من حيث المبدأ، أن تكون المحاكم العسكرية غير مختصة لمحاكمة المدنيين. |
En consecuencia, no deberían estar sujetos en ningún caso a la competencia de los órganos judiciales militares. | UN | ومن ثم، لا ينبغي بأي حال من الأحوال وضعهم ضمن اختصاص المحاكم العسكرية. |
Paralelamente a las jurisdicciones ordinarias existen órganos judiciales militares con competencia para investigar, los cuales basan sus decisiones en el Código de Justicia Militar, que en ocasiones es mucho más estricto que la legislación de fuero común. | UN | وإلى جانب المحاكم العادية توجد محاكم عسكرية تختص بالتحقيقات وتصدر أحكامها بناء على القانون العسكري وهو، عموماً، أشد صرامة من القانون العام. |
La competencia de los órganos judiciales militares debería estar limitada a las infracciones cometidas dentro del ámbito estrictamente castrense por el personal militar. | UN | يجب أن يكون اختصاص المحاكم العسكرية مقصوراً على الجرائم ذات الطابع العسكري البحت التي يرتكبها موظفون عسكريون. |
Se debe garantizar plenamente, en todos los casos, el ejercicio del derecho de defensa ante los órganos judiciales militares. | UN | في جميع الحالات والظروف، يجب ضمان ممارسة حقوق الدفاع على الوجه التام أمام المحاكم العسكرية. |
Todo procedimiento judicial ante los órganos judiciales militares debe comprender, en particular, las garantías siguientes: | UN | ويجب أن تكفل جميع الإجراءات القضائية في المحاكم العسكرية الضمانات التالية: |
Sin perjuicio de los principios relativos al ámbito de competencia de los órganos judiciales militares: | UN | دون المساس بالمبادئ المتعلقة باختصاص المحاكم العسكرية: |
Creación de órganos judiciales militares por la Constitución o la ley | UN | إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون |
Incompetencia de los órganos judiciales militares para juzgar a civiles | UN | عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين |
Los órganos judiciales militares deberían, por principio, ser incompetentes para juzgar a civiles. | UN | من المفروض، من حيث المبدأ، أن تكون المحاكم العسكرية غير مختصة لمحاكمة المدنيين. |
En consecuencia, no deberían estar sujetos en ningún caso a la competencia de los órganos judiciales militares. | UN | ومن ثم، لا يجوز بأي حال من الأحوال إخضاعهم لاختصاص المحاكم العسكرية. |
La competencia de los órganos judiciales militares debería estar limitada a las infracciones cometidas dentro del ámbito estrictamente castrense por el personal militar. | UN | يجب أن يكون اختصاص المحاكم العسكرية مقصوراً على الجرائم ذات الطابع العسكري البحت التي يرتكبها أفراد عسكريون. |
Se debe garantizar plenamente, en todos los casos, el ejercicio del derecho de defensa ante los órganos judiciales militares. | UN | يجب، في جميع الظروف، ضمان ممارسة حقوق الدفاع على الوجه التام أمام المحاكم العسكرية. |
Todo procedimiento judicial ante los órganos judiciales militares debe comprender, en particular, las garantías siguientes: | UN | ويجب أن تشمل كل إجراءات قضائية في المحاكم العسكرية الضمانات التالية: |
Sin perjuicio de los principios relativos al ámbito de competencia de los órganos judiciales militares: | UN | دون المساس بالمبادئ المتعلقة باختصاص المحاكم العسكرية: |
Principio Nº 1: Creación de órganos judiciales militares por la Constitución o la ley 10 - 11 7 | UN | المبدأ رقم 1: إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون 10-11 6 |
La organización y el funcionamiento de los órganos judiciales militares deberían garantizar plenamente el derecho de toda persona a un tribunal competente, independiente e imparcial en todas las fases del proceso, de la instrucción al juicio oral y la sentencia. | UN | ينبغي في حالة وجود محاكم عسكرية أن يؤمن تنظيمها وسير أعمالها على النحو الكامل حق كل شخص في أن يُحاكم أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، لا سيما بكفالة الاستقلال القانوني للقضاة العسكريين من حيث علاقتهم بالنظام العسكري. |
En todos los casos en que existan órganos judiciales militares, su competencia debería estar limitada al primer grado de jurisdicción. Por consiguiente, los recursos, especialmente el de apelación, deberían ejercitarse ante los órganos jurisdiccionales civiles. En todos los supuestos, los litigios concernientes de la legalidad deberían ser resueltos por el órgano jurisdiccional civil superior. | UN | ينبغي في جميع الحالات التي توجد فيها محاكم عسكرية أن يقتصر اختصاصها على محاكم الدرجة الأولى وبالتالي ينبغي مباشرة إجراءات التظلم وخصوصاً الطعون أمام المحاكم المدنية، وفي جميع الحالات ينبغي أن تقوم المحكمة المدنية العليا بالفصل في المنازعات المتعلقة بالشرعية القانونية. |
En todos los casos en que existan órganos judiciales militares, su competencia debería estar limitada a la primera instancia. Por consiguiente, los recursos, especialmente el de apelación, deberían ejercitarse ante los tribunales ordinarios. En todos los supuestos, el control de legalidad debe quedar en manos de la suprema instancia de la jurisdicción. | UN | ينبغي في جميع الحالات التي توجد فيها محاكم عسكرية أن يقتصر اختصاصها على محاكم الدرجة الأولى، وبالتالي ينبغي مباشرة إجراءات التظلم وخصوصاً الطعون أمام المحاكم المدنية، وفي جميع الحالات ينبغي أن تقوم المحكمة المدنية العليا بالفصل في المنازعات المتعلقة بالشرعية القانونية. |