La División de Asuntos Jurídicos Generales representará al Secretario General ante el Tribunal Administrativo y a la Organización ante otros órganos judiciales y arbitrales. | UN | وستمثل الشعبة القانونية العامة الأمين العام أمام المحكمة الإدارية كما ستمثل المنظمة أمام غير ذلك من الهيئات القضائية وهيئات التحكيم. |
La División de Asuntos Jurídicos Generales representará al Secretario General ante el Tribunal Administrativo y a la Organización ante otros órganos judiciales y arbitrales. | UN | وستمثل الشعبة القانونية العامة الأمين العام أمام المحكمة الإدارية كما ستمثل المنظمة أمام الهيئات القضائية وهيئات التحكيم الأخرى. |
La División de Asuntos Jurídicos Generales representará al Secretario General ante el Tribunal Administrativo y a la Organización ante otros órganos judiciales y arbitrales. | UN | وستمثل الشعبة القانونية العامة الأمين العام أمام المحكمة الإدارية كما ستمثل المنظمة أمام الهيئات القضائية وهيئات التحكيم الأخرى. |
Los Tribunales son órganos judiciales y adoptan sus decisiones sobre la base de la legislación vigente. | UN | فالمحاكم هيئات قضائية تعتمد قرارات على ضوء التشريعات الجاري العمل بها. |
Además, la Comisión recibió y examinó expedientes de los órganos judiciales y fiscales nacionales y de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، حصلت اللجنة على ملفات قضايا من السلطات القضائية وأجهزة الادعاء الوطنية وكذلك من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وقامت باستعراضها. |
No obstante, el Alto Comisionado debe destacar la preocupación por el uso abusivo o indiscriminado de la fuerza y por las violaciones al debido proceso y a otros derechos fundamentales que conlleva la aplicación de medidas no fundamentadas en el principio de legalidad y marginadas del control independiente, previo y posterior, de los órganos judiciales y del Ministerio Público. | UN | ومع ذلك، يود مكتب المفوضية الإعراب من قلقه إزاء استخدام القوة استخداماً مسيئاً وعشوائياً وإزاء الإخلال بأصول المحاكمة العادلة وغيرها من الحقوق الأساسية عن طريق اتخاذ تدابير لا تقوم على مبدأ الشرعية وبعيدة كل البعد عن رقابة المحاكم وإدارة المدعي العام قبلاً وبعداً. |
La División de Asuntos Jurídicos Generales representará al Secretario General ante el Tribunal Administrativo y a la Organización ante otros órganos judiciales y arbitrales. | UN | وستمثل الشعبة القانونية العامة الأمين العام أمام المحكمة الإدارية كما ستمثل المنظمة أمام الهيئات القضائية وهيئات التحكيم الأخرى. |
La División de Asuntos Jurídicos Generales representará al Secretario General ante el Tribunal Administrativo y a la Organización ante otros órganos judiciales y arbitrales. | UN | وستمثل الشعبة القانونية العامة الأمين العام أمام المحكمة الإدارية كما ستمثل المنظمة أمام الهيئات القضائية وهيئات التحكيم الأخرى. |
Entre los miembros del Comité Nacional Coordinador figuran funcionarios de órganos judiciales y encargados de la aplicación de las leyes. | UN | 23 - وتضم لجنة التنسيق الوطنية مسؤولين من الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون. |
La División de Asuntos Jurídicos Generales representará al Secretario General ante el Tribunal Administrativo y a la Organización ante otros órganos judiciales y arbitrales. | UN | وستمثل الشعبة القانونية العامة الأمين العام أمام المحكمة الإدارية كما ستمثل المنظمة أمام الهيئات القضائية وهيئات التحكيم الأخرى. |
Ello ayudaría a los órganos judiciales y de investigación en los 14 casos, contribuiría a acabar con la situación actual de estancamiento y permitiría establecer vínculos horizontales entre los casos. | UN | ومن شأن ذلك أن يدعم الهيئات القضائية وهيئات التحقيق في القضايا الأربع عشرة، وأن يساعد في كسر حالة الركود الراهنة لكل قضية من القضايا، ويسمح باستنباط صلات أفقية بين هذه القضايا. |
La División de Asuntos Jurídicos Generales representará al Secretario General ante el Tribunal Administrativo y a la Organización ante otros órganos judiciales y arbitrales. | UN | وستمثل الشعبة القانونية العامة الأمين العام أمام المحكمة الإدارية كما ستمثل المنظمة أمام الهيئات القضائية وهيئات التحكيم الأخرى. |
La División de Asuntos Jurídicos Generales representará al Secretario General ante el Tribunal Administrativo y a la Organización ante otros órganos judiciales y arbitrales. | UN | وستمثل شعبة الشؤون القانونية العامة الأمين العام أمام المحكمة الإدارية كما ستمثل المنظمة أمام الهيئات القضائية وهيئات التحكيم الأخرى. |
La División de Asuntos Jurídicos Generales representará al Secretario General ante el Tribunal Administrativo y a la Organización ante otros órganos judiciales y arbitrales. | UN | وستمثل شعبة الشؤون القانونية العامة الأمين العام أمام المحكمة الإدارية كما ستمثل المنظمة أمام الهيئات القضائية وهيئات التحكيم الأخرى. |
El Gobierno aprueba la composición del Grupo de Trabajo Interinstitucional, que consta de dirigentes de órganos judiciales y de las fuerzas del orden e instituciones de derechos humanos y de la sociedad civil del país. | UN | ويتألف الفريق العامل المشترك بين الإدارات من مديري الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون والمنظمات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني. وقد حاز على موافقة الحكومة. |
Más bien, los órganos judiciales y casi judiciales independientes se ocupan de evaluar el grado en que las medidas adoptadas son razonables, habida cuenta del objeto y el propósito del tratado. | UN | وإنما هو قيام هيئات قضائية وشبه قضائية مستقلة بتقدير مدى معقولية الإجراءات المتخذة بالنسبة لأهداف المعاهدة وأغراضها. |
No obstante, tiene inquietudes debido a que las comisiones no son órganos judiciales y la revisión judicial es un procedimiento que toma tiempo. | UN | ومع ذلك لديه شواغل لأن اللجان ليست هيئات قضائية ولأن المراجعة القضائية تستغرق وقتا طويلا. |
La gran mayoría de esos testigos no se opusieron a que la Comisión compartiese el relato de sus experiencias con los órganos judiciales y fiscales nacionales e internacionales. | UN | ولم تعترض الغالبية العظمى من هؤلاء الشهود على قيام اللجنة بإطلاع السلطات القضائية وأجهزة الادعاء الوطنية والدولية على التجارب التي مروا بها. |
La actuación de la fuerza pública en estas zonas, creadas por el Decreto Nº 2002, no contó con el suficiente y efectivo control de los órganos judiciales y del Ministerio Público, concentrados principalmente en las cabeceras y en algunos municipios. | UN | 67- إن ما اتخذته قوى الأمن من إجراءات في المناطق المنشأة بمقتضى المرسوم رقم 2002 لم تخضع لقدر كاف من الرقابة الجيدة أو الفعالة من جانب المحاكم وإدارة المدعي العام، التي تتركز عادة في البلدات الكبيرة وفي بلديات معينة. |
2. Asignar a los representantes de la oposición 30% de los puestos en los órganos de poder ejecutivo, que abarcan a ministerios, departamentos de administración, órganos judiciales y policiales teniendo en cuenta el principio regional. | UN | ٢ - يخصص لممثلي المعارضة ثلاثون في المائة من المقاعد في أجهزة السلطة التنفيذية، بما فيها الوزارات والمصالح الحكومية وأجهزة الحكم المحلي واﻷجهزة القضائية وأجهزة إنفاذ القانون، مع مراعاة مبدأ التوزيع اﻹقليمي. |
En consecuencia, el Pacto no se ha distribuido adecuadamente entre los órganos encargados de velar por el cumplimiento de la ley y los órganos judiciales y no gubernamentales de derechos humanos. | UN | وبالتالي لم يعمم العهد على النحو المناسب على الهيئات المعنية بإنفاذ القوانين والهيئات القضائية وهيئات حقوق اﻹنسان غير الحكومية. |