"órganos locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيئات المحلية
        
    • هيئات محلية
        
    • الأجهزة المحلية
        
    • أنشطة السلطات المحلية
        
    Los órganos locales de las zonas urbanas incluyen cuatro corporaciones municipales y 119 municipalidades; en todos hay tres puestos reservados para mujeres. UN وتشمل الهيئات المحلية في المناطق الحضرية ٤ مجالس مدن و ١١٩ بلدية. والمرأة مخصص لها ثلاثة مقاعد في جميع هذه الهيئات.
    Estas actividades se podrían orientar hacia los órganos locales de capacitación y certificación, los consultores y los jefes de empresa. UN ويمكن أن تستهدف هذه الجهود الهيئات المحلية للتدريب واصدار الشهادات، والخبراء الاستشاريين وكبار رجال اﻷعمال.
    Sin embargo, como preludio para la habilitación política de las mujeres de Nepal se les ha reservado el 20% de los escaños en los órganos locales. UN ورغم ذلك خصص ٢٠ في المائة من مقاعد الهيئات المحلية للمرأة، وذلك على سبيل الاستهلال لتمكين المرأة النيبالية سياسيا.
    La formulación de políticas y la legislación son funciones del Parlamento, en tanto, que el desarrollo en el plano local se realiza por conducto de órganos locales autónomos. UN وتقرير السياسة والتشريع من مهام البرلمان بينما تضطلع هيئات محلية مستقلة بالتنمية على الصعيد المحلي.
    Los congresos locales del pueblo en distintos niveles son los órganos locales del poder estatal y su mandato dura cinco años. UN ومجالس نواب الشعب المحلية على مختلف المستويات هي الأجهزة المحلية لسلطة الدولة، وهي تمارس ولايتها لمدة خمس سنوات.
    Debaten una amplia gama de cuestiones que afectan al bienestar de los residentes de sus distritos y recomiendan nombramientos a los diversos órganos locales. UN وتناقش هذه المجالس مجموعة كبيرة من المسائل التي تؤثر على رفاه السكان في المقاطعات وتوصي بالتعيينات في مختلف الهيئات المحلية.
    Los órganos locales autónomos tienen programas especiales para ayudar a las discapacitadas casadas en sus actividades diarias y proporcionar servicios matrimoniales para las discapacitadas solteras. UN وتوجد لدى الهيئات المحلية المستقلة برامج خاصة لمساعدة المتزوجات المعوقات في أنشطتهن اليومية وتوفير خدمات البحث عن أزواج للمعوقات غير المتزوجات.
    Examinan una amplia gama de cuestiones que afectan al bienestar de los residentes de sus distritos y recomiendan nombramientos para los diversos órganos locales. UN وتناقش مجموعة واسعة من المسائل التي تمس رفاه السكان في دوائرهم وتوصي بالتعيينات في مختلف الهيئات المحلية.
    La cuestión de la preparación de las candidatas no debe ser un obstáculo, ya que los órganos locales deben incluir a personas con preparación diferente. UN ولا ينبغي أن يكون موضوع المؤهلات عائقا إذ أنه يتعين على الهيئات المحلية أن تضم أناسا لهم مؤهلات مختلفة.
    Por ende, están participando en los órganos locales del país más de 36.000 mujeres. UN ومن ثم، فهناك حالياً أكثر من 000 36 إمرأة يشتركن في الهيئات المحلية في البلد.
    Se tomarán las disposiciones necesarias para potenciar a los órganos locales para que la enseñanza primaria sea gratuita y obligatoria. UN وستتخذ الترتيبات اللازمة لتمكين الهيئات المحلية من إنفاذ مجانية وإلزامية التعليم الابتدائي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para aumentar la representación de las minorías nacionales en el Parlamento y en los órganos locales. UN فتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لزيادة تمثيل الأقليات القومية في البرلمان وفي الهيئات المحلية.
    Sin embargo, hay órganos locales que expiden documentos provisionales. UN غير أنه يتم إصدار وثائق مؤقتة من جانب الهيئات المحلية لسد هذه الثغرة؛
    Algunas han promulgado también reglamentos para conferir poderes a los órganos locales. UN وأصدرت بعض الأطراف أيضاً أنظمة لتمكين الهيئات المحلية.
    Algunos han encontrado formas de utilizar a órganos locales y grupos de usuarios para vigilar los progresos realizados. UN وحدد البعض فرصاً لاستخدام الهيئات المحلية ومجموعات المستخدمين في رصد التقدم.
    El 33% de los escaños de todos los órganos locales ha sido reservado a mujeres. UN وخصصت 33 في المائة من المقاعد في كل الهيئات المحلية للمرأة.
    De la misma manera, se han asignado escaños a las mujeres en los órganos locales y ambas Cámaras del Parlamento. UN وبالمثل، حصلت المرأة على مقاعد في الهيئات المحلية ومجلسي البرلمان.
    Esta Ley prevé al menos un 20% de representación de mujeres en los órganos locales. UN وينص هذا القانون على تمثيل المرأة في الهيئات المحلية بنسبة 20 في المائة على الأقل.
    En dicha ley se prevé asimismo la creación de órganos locales especializados que se encarguen de la cuestión. UN وينص القانون المذكور أيضاً على إنشاء هيئات محلية متخصصة لمعالجة المسألة.
    En las conclusiones preliminares se señalaron deficiencias concretas de organización, adiestramiento y equipamiento de los órganos locales encargados de hacer cumplir la ley. UN وقد بينت النتائج الأولية وجود ثغرات محددة في تنظيم الأجهزة المحلية لإنفاذ القوانين وتدريبها ومعداتها.
    62. Los jiakims (gobernadores) dirigen los órganos locales de gobierno y velan por el acatamiento de la Constitución, la legislación, los instrumentos normativos promulgados por el Presidente y el Gabinete de Ministros y las disposiciones del Meylis de Turkmenistán. UN 62- ويقوم المسؤولون التنفيذيون المحليون بتوجيه أنشطة السلطات المحلية وكفالة تنفيذ الدستور والقوانين والمراسيم الرئاسية والوزارية وقرارات البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more