Dicho programa incluye medidas concretas que ha de realizar el comité ad hoc sobre el desarme nuclear en tres fases, la última de las cuales nos lleva hasta el año 2000. | UN | ويتضمن البرنامج تدابير ملموسة على ثلاث مراحل، تنتهي آخرها عام ٠٢٠٢. |
Ese programa prevé las medidas concretas que deberá adoptar el propuesto comité ad hoc sobre el desarme nuclear en tres fases, la última de las cuales se completaría a más tardar en el año 2020. | UN | كما أن برنامج العمل يتضمن اجراءات محددة تضطلع بها لجنة نزع السلاح النووية على ثلاث مراحل، تنتهي آخرها بحلول عام ٠٢٠٢. |
El programa de acción también prevé la adopción de medidas concretas por el comité ad hoc sobre el desarme nuclear en tres etapas, la última de las cuales concluiría en el año 2020. | UN | كما أن برنامج العمل يتضمن إجراءات محددة تضطلع بها لجنة نزع السلاح النووي على ثلاثة مراحل، تنتهي آخرها بحلول عام 2020. |
Ha distribuido tres versiones de un proyecto de protocolo sobre municiones en racimo, la última de las cuales figura en el documento CCW/GGE/2010-II/WP.2. | UN | وقد عمم ثلاث صيغ لمشروع البروتوكول الخاص بالذخائر العنقودية - وترد أحدثها في الوثيقة CCW/GCE/2010-II/WP.2. |
Recordando las resoluciones aprobadas por consenso por la Asamblea General en apoyo del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, la última de las cuales es la resolución 49/71, aprobada el 15 de diciembre de 1994, | UN | وإذ يشير الى قرارات الجمعية العامة، التي اتخذت بتوافق اﻵراء، والتي تؤيد انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، حيث كان آخر هذه القرارات هو القرار ٤٩/٧١ المتخذ في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، |
La comunidad internacional ya ha aprobado una serie de instrumentos internacionales y declaraciones mundiales, la última de las cuales es la Declaración de Durban. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي قد اعتمد فعلاً مجموعة من المواثيق الدولية والإعلانات العالمية كان آخرها إعلان دربان. |
Rusia participa activamente en esas conferencias, la última de las cuales se celebró en 2009 en Nueva York. | UN | ونحن نشارك مشاركة فعالة في هذه المؤتمرات، الذي عقد آخرها في نيويورك عام 2009. |
Rusia participa activamente en esas conferencias, la última de las cuales se celebró en 2009 en Nueva York. | UN | ونحن نشارك مشاركة فعالة في هذه المؤتمرات، الذي عقد آخرها في نيويورك عام 2009. |
En mis cartas anteriores, la última de las cuales fue transmitida hace apenas unos días, alertamos del peligro que suponía la inacción por parte de la comunidad internacional. | UN | وقد حذرنا في رسائل سابقة، آخرها رسالة وجهت منذ بضعة أيام، من الأخطار التي سيقود إليها تقاعس المجتمع الدولي عن العمل. |
A lo largo de los años, se integraron en la federación otras provincias, la última de las cuales fue Terranova y Labrador, en 1949. | UN | وانضمت مقاطعات إضافية إلى الاتحاد على مدى عدة سنوات، حيث كانت آخرها هي نيو فاوندلاند ولابرادور في عام 1949. |
El programa se componía de tres campañas sucesivas de erradicación de la langosta, la última de las cuales terminaría en 2016. | UN | ويتكون البرنامج من ثلاث حملات متتالية للسيطرة على الجراد وستنتهي آخرها في عام 2016. |
Myanmar ha recibido a los representantes del Secretario General de las Naciones Unidas en tres ocasiones, la última de las cuales fue en agosto de este año. | UN | وقد استقبلت ميانمار ممثلي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في ثلاث مناسبات، آخرها في آب/أغسطس من هذا العام. |
- Recordando sus anteriores resoluciones a este respecto, la última de las cuales fue la resolución No. 5506, emitida el 21 de septiembre de 1995, | UN | - إذ يذكر بقراراته السابقة بهذا الخصوص والتي كان آخرها القرار رقم ٥٥٠٦ الصادر بتاريخ ٢١/٩/١٩٩٥، |
Se presentan propuestas específicas de medidas concretas que debería aplicar el Comité ad hoc sobre el desarme nuclear en tres fases, la última de las cuales nos conduce al año 2020. | UN | وهو يتضمن اقتراحات ملموسة لتنفيذ تدابير ملموسة من جانب اللجنة المخصصة لنزع السلاح النووي على ثلاث مراحل تمتد بنا آخرها إلى عام ٢٠٢٠. |
Recordando anteriores resoluciones sobre este asunto, la última de las cuales, la No. 5552, fue aprobada con fecha 12 de marzo de 1996, | UN | ● وإذ يذكر بقراراته السابقة بهذا الخصوص والتي كان آخرها القرار رقم ٥٥٥٢ الصادر بتاريخ ١٢/٣/١٩٩٦، |
El Iraq sigue asistiendo a las reuniones periódicas que se celebran en el marco del Comité Tripartito, la última de las cuales en septiembre de 1997. | UN | فالعراق يواصل حضور الاجتماعات الدورية في إطار اللجنة الثلاثية التي كان آخرها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre este tema, la última de las cuales fue la No. 5596, aprobada el 15 de septiembre de 1996, | UN | - وإذ يذكر بقراراته السابقة بهذا الخصوص والتي كان آخرها القرار رقم ٥٥٩٦ الصادر بتاريخ ١٥/٩/١٩٩٦، |
" La posición de Israel en relación con estas resoluciones ha sido manifestada en las sucesivas respuestas anuales presentadas estos últimos años al Secretario General, la última de las cuales es la nota verbal de Israel de fecha 30 de julio de 2001. | UN | " جرى توضيح موقف إسرائيل من هذه القرارات في ردود سنوية متوالية قُدمت إلى الأمين العام في السنوات الأخيرة، وكان أحدثها مذكرة شفوية من إسرائيل مؤرخة 30 تموز/يوليه 2001. |
14. La Secretaría envía regularmente a la Misión Permanente de los Estados Unidos de América cartas de seguimiento sobre estas sumas pendientes de pago, la última de las cuales estaba fechada el 11 de noviembre de 2002. | UN | 14- وتقوم الأمانة بانتظام بارسال رسائل تذكير إلى البعثة الدائمة للولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة في فيينا، كانـــت أحدثها عهدا بتاريخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Decisiones intergubernamentales sobre derechos humanos. El Consejo de Derechos Humanos ha aprobado una serie de resoluciones sobre las personas con discapacidad, la última de las cuales es la resolución 22/3, sobre el trabajo y el empleo de las personas con discapacidad (2013). | UN | محصلات أعمال الهيئات الحكومية الدولية بشأن حقوق الإنسان: اعتمد مجلس حقوق الإنسان مجموعة من القرارات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، أحدثها القرار 22/3 بشأن عمل الأشخاص ذوي الإعاقة وفرص توظيفهم. |
Recordando las resoluciones aprobadas por consenso por la Asamblea General en apoyo del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, la última de las cuales es la resolución 49/71, aprobada el 15 de diciembre de 1994, | UN | وإذ يشير الى قرارات الجمعية العامة، التي اتخذت بتوافق اﻵراء، والتي تؤيد انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، حيث كان آخر هذه القرارات هو القرار ٤٩/٧١ المتخذ في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، |
Al mismo tiempo que le comunico el rechazo oficial del Iraq de las imputaciones aludidas, deseo señalar a su atención la gravedad del aumento de las violaciones iraníes desde el principio de este año, violaciones que quedan documentadas en las cartas que le hemos dirigido, la última de las cuales, de fecha 17 de junio de 1994, lleva la signatura S/1994/721. | UN | إنني أذ أبلغكم بهذا النفي أود أن الفت نظر سيادتكم الى خطورة الخروقات الايرانية المتزايدة منذ بداية هذا العام والتي وثقتها رسائلنا اليكم وآخرها رسالتي المؤرخة في ١٧/٦/١٩٩٤ )S/1994/721(. |