"últimas informaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • آخر المعلومات
        
    • آخر التقارير
        
    • آخر اﻷنباء
        
    • التقارير اﻷخيرة
        
    Las últimas informaciones disponibles indican que Toimir se encuentra en Serbia. UN وتشير آخر المعلومات المتاحة إلى أن توليمير موجود في صربيا.
    Las últimas informaciones recibidas desde nuestra capital nos indican que el número de damnificados en la zona norte del país, que es la más afectada, asciende a 55.000 personas, habiendo quedado damnificadas un total de por lo menos 6.000 familias. UN وتشير آخر المعلومات الواردة من العاصمة إلى أن عدد الذين تضرروا في الجزء الشمالي من البلاد، وهو أكثر المناطق تضررا، يصل إلى ٠٠٠ ٥٥ شخص، أي ما مجموعه ٠٠٠ ٦ أسرة على اﻷقل.
    Mientras tanto, la situación de derechos humanos que afrontan los nacionales etíopes residentes en Eritrea se está agravando, y las últimas informaciones a ese respecto ponen de manifiesto que millares de etíopes residentes en Eritrea corren peligro inminente de perder la vida. UN وفي الوقت نفسه، تزداد حالة حقوق الإنسان التي يواجهها المواطنون الإثيوبيون في إريتريا سوءا، وتبين آخر المعلومات الواردة عن هذه المسألة أن حياة آلاف الإثيوبيين المقيمين في إريتريا معرضة لخطر محدق.
    Según las últimas informaciones, cuatro israelíes resultaron muertos y más de 100 heridos. UN وتفيد آخر التقارير الواردة الى مقتل أربعة اسرائيليين في الحادث وجرح ما يزيد عن المائة.
    5. Según las últimas informaciones procedentes de esas regiones, la inseguridad no deja de aumentar y, además, en Goma y Bukavu, a pesar de las intervenciones humanitarias de la comunidad internacional, estas enfermedades siguen causando estragos. UN ٥ - وتشير آخر اﻷنباء الواردة من هاتين المنطقتين ليس فقط إلى الانعدام المتزايد لﻷمن وإنما أيضا إلى استمرار اﻷثر الفتاك لتلك اﻷمراض في غوما وبوكافو بالرغم من التدخلات اﻹنسانية من جانب المجتمع الدولي.
    No obstante, las últimas informaciones indican un claro retroceso, con medidas insensatas como la prohibición a las familias de llevar diarios o agua a los presos. UN غير أن آخر المعلومات تشير بوضوح إلى شيء من التدهور، وتطبيق تدابير لا معنى لها مثل عدم السماح للأسر بحمل صحف أو ماء إلى السجناء.
    48. Entre las últimas informaciones que recibió el Relator Especial figura un informe preparado por el Ministro de Derechos Humanos del Gobierno Regional del Curdistán. UN 48- وتلقى المقرر الخاص من بين آخر المعلومات تقريراً أعده وزير حقوق الإنسان في حكومة إقليم كردستان.
    87. Finalmente, según las últimas informaciones obtenidas por el Relator Especial, la situación de los estudiantes hutus era sumamente precaria desde los acontecimientos de la noche del 11 al 12 de junio. UN ٧٨- وأخيرا، تفيد آخر المعلومات التي وصلت إلى علم المقرر الخاص بأن مصير الطلاب الهوتو قد أصبح مهدداً جدا منذ اﻷحداث التي وقعت ليلة ١١ إلى ٢١ حزيران/يونيه.
    Según las últimas informaciones, aún no se han detectado pasaportes de lectura mecánica (modelo 2000) falsos o alterados. UN وحسب آخر المعلومات المتاحة، يتم الكشف عن تزوير أو تحوير لأي من جوازات السفر التي تُقرأ آليا (النموذج 2000).
    La Junta observó que el Departamento de Auditoría e Inspección no tenía disponible de inmediato las últimas informaciones sobre casos de fraude y presunto fraude ya que no se había informado al Departamento oportunamente de esos casos. UN 238- لاحظ المجلس أن آخر المعلومات عن جميع حالات الاحتيال والاحتيال الافتراضي لم تتوفر من إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش لأن هذه الحالات لاتبلغ إلى إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش في حينها.
    De hecho, las últimas informaciones del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo relativas a los objetivos de desarrollo dejan en claro que: " El número de personas de bajos ingresos en el África al sur del Sáhara, Asia meridional y América Latina en su conjunto ha aumentado en 10 millones de personas por año desde 1990. UN وفي الحقيقة، توضح آخر المعلومات من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن أهداف التنمية أن مجموع عدد الفقراء من حيث الدخل في البلدان الأفريقية الواقعة في جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا وأمريكا اللاتينية ازداد بنحو 10 ملايين فقير كل سنة منذ عام 1990.
    129. Según las últimas informaciones, procedentes de la encuesta sobre la población activa correspondiente al tercer trimestre de 2004, la tasa de desempleo se sitúa en el 37,7%, lo que supone un aumento con respecto al período anterior (los datos sobre el cuarto trimestre no se han publicado aún). UN 129- وتبين آخر المعلومات الصادرة عن عملية مسح القوة العاملة في الربع الثالث من 2004، أن هناك معدل بطالة قدره 37.7 في المائة، وهو ما يزيد على الفترة السابقة. (ولم تنشر بعد بيانات الربع الرابع).
    Según las últimas informaciones facilitadas por la Potencia Administradora (véase A/AC.109/2014, párr. 19), la Marina de los Estados Unidos tiene una instalación de calibración de radar y sonar y un edificio donde está instalado su servicio de rastreo submarino. UN ثالثا - المنشآت العسكرية ١١ - استنادا إلى آخر المعلومات التي قدمتها الدولة القائمة باﻹدارة )انظر الفقرة ١٩ من A/AC.109/2014(، " يحتفظ أسطول الولايات المتحدة حاليا بمحطة معايرة رادارية وسونارية وبمقر لمحطة للتتبع تحت سطح الماء.
    Según las últimas informaciones facilitadas por la Potencia administradora (véase A/AC.109/2076, párrs. 12 y 13), en 1995 los depósitos en poder de las ocho principales instituciones financieras que operan en el Territorio (Banco Popular, Bank of St. UN ٢٥ - تفيد آخر المعلومات التي قدمتها الدولة القائمة باﻹدارة )انظر A/AC.109/2076، الفقرتان ١٢ و ١٣( بأن الودائع في المؤسسات المالية الرئيسية الثماني العاملة في اﻹقليم )بانكو بوبيولار، ومصرف سانت كروا، وتشيز منهاتن، وسيتي بنك، وفيرست بنك ب.
    Según las últimas informaciones facilitadas por la Potencia administradora (véase A/AC.109/2014, párr. 19), la Marina de los Estados Unidos tiene una instalación de calibración de radar y sonar y un edificio donde está instalado su servicio de rastreo submarino. UN 12 - استنادا إلى آخر المعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة (انظر الفقرة 19 من (A/AC.109/2014 " يحتفظ أسطول الولايات المتحدة حاليا بمحطة معايرة رادارية وسنارية وبمقر لمحطة للتتبع تحت سطح الماء.
    E. Banca y seguros Según las últimas informaciones facilitadas por la Potencia administradora (véase A/AC.109/2076, párrs. 12 y 13), en 1995 los depósitos en poder de las ocho principales instituciones financieras que operan en el Territorio (Banco Popular, Bank of St. UN 25 - تفيد آخر المعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة (انظر A/AC.109/2076، الفقرتان 12 و 13) بأن الودائع في المؤسسات المالية الرئيسيـة الثمـــــاني العاملــــة في الإقليم (بانكو بوبيولار، ومصرف سانت كروا، وتشيز منهاتن، وسيتي بنــــك، وفيرست بنك ب.
    Según las últimas informaciones facilitadas por la Potencia administradora (véase A/AC.109/2076, párrs. 12 y 13), en 1995 los depósitos en poder de las ocho principales instituciones financieras que operan en el Territorio (Banco Popular, Bank of St. UN 29 - تفيد آخر المعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة (انظر A/AC.109/2076، الفقرتان 12 و 13) بأن الودائع في المؤسسات المالية الرئيسيـة الثمـــــاني العاملــــة في الإقليم (بانكو بوبولار، ومصرف سانت كروا، وتشيز منهاتن، وسيتي بنــــك، وفيرست بنك ب.
    Según las últimas informaciones facilitadas por la Potencia administradora (véase A/AC.109/2014, párr. 19), la Marina de los Estados Unidos tiene una instalación de calibración de radar y sonar y un edificio donde está instalado su servicio de rastreo submarino. UN 37 - استنادا إلى آخر المعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة (انظر الفقرة 19 من الوثيقة (A/AC.109/2014 يحتفظ أسطول الولايات المتحدة حاليا بمحطة معايرة رادارية وسونارية وبمقر لمحطة للتتبع تحت سطح الماء.
    En noviembre de 1992 el Relator Especial recibió las últimas informaciones sobre negociaciones entre las partes en el conflicto armado. UN إذ أن آخر التقارير التي تلقاها المقرر الخاص وتضمنت مبادرات بين أطراف النزاع المسلح وردت في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    A la vista de las últimas informaciones de amenazas y actos de intimidación dirigidos contra grupos de derechos humanos y del ataque sufrido por el director de uno de ellos, insto a las autoridades haitianas a que tomen las medidas necesarias para velar por que se cumplan sin obstáculos importantes obligaciones en materia de derechos humanos. UN وفي ضوء التقارير اﻷخيرة التي تشير إلى التهديدات والمضايقات التي تعرضت لها جماعات حقوق اﻹنسان والهجوم الذي وقع على مدير إحداها، فإنني أدعو السلطات الهايتيـــة إلى اتخــاذ الخطــوات اللازمة لضمان الاضطلاع بالمسؤوليات الهامة في مجال حقوق اﻹنسان بلا عوائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more