"últimas novedades" - Translation from Spanish to Arabic

    • آخر التطورات
        
    • التطورات الأخيرة
        
    • آخر المستجدات
        
    • بآخر التطورات
        
    • آخر تطورات
        
    • وبأحدث التطورات
        
    • التطورات الحديثة
        
    • أحدث التطورات
        
    • استجد من تطورات
        
    • التطورات التي طرأت مؤخرا
        
    • وآخر التطورات
        
    • حدث مؤخراً من تطورات
        
    • طرأ من تطورات
        
    • آخر التطوّرات
        
    El plan, en cambio, abarca un período de cuatro años y exige un plazo más largo de preparación. Ello quiere decir que en el plan no siempre es posible tener en cuenta las últimas novedades legislativas, que pueden afectar a las prioridades. UN بينما تغطي الخطة، من ناحية أخرى، فترة ٤ سنوات ويحتاج إعدادها إلى وقت متقدم طويل نسبيا، وهذا يعني أنه يتعذر على الخطة أن تراعي دائما آخر التطورات التشريعية التي يمكن أن يكون لها تأثير في اﻷولويات.
    El Sr. Annabi, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, informó a los miembros del Consejo sobre las últimas novedades ocurridas en Abjasia (Georgia). UN وأطلع السيد العنابي اﻷمين العام المساعد أعضاء المجلس على آخر التطورات في أبخازيا، بجورجيا.
    Las negociaciones continúan; la Sección de Seguros mantendrá informada de las últimas novedades a la División de Asuntos Jurídicos Generales. UN والمفاوضات مستمرة وسوف يبقي قسم التأمينات شعبة الشؤون القانونية العامة مطلعة على آخر التطورات.
    Destaca las últimas novedades en relación con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para las Mujer (UNIFEM), así como el enfoque actual de ese organismo. UN وقال إنه يبرز التطورات الأخيرة المتعلقة بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومحور التركيز الحالي لتلك الوكالة.
    Informe del Secretario General sobre las últimas novedades relacionadas con el proceso de examen de la financiación para el desarrollo y la aplicación del Consenso de Monterrey UN تقرير الأمين العام عن آخر المستجدات المتعلقة بعملية الاستعراض بشأن تمويل التنمية وتنفيذ توافق آراء مونتيري
    La identificación, notificación y reducción de los riesgos institucionales es una de las últimas novedades en el funcionamiento de las organizaciones del sector público. UN وقد ركزت آخر التطورات في المنظمات التابعة للقطاع العام على تحديد مخاطر العمليات والإبلاغ عنها وإدارتها.
    El Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz en el Oriente Medio, Álvaro de Soto, informó al Consejo sobre las últimas novedades producidas en la región. UN وقدم ألفارو دي سوتو منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية الشرق الأوسط، إحاطة إلى المجلس بشأن آخر التطورات في المنطقة.
    El Sr. Álvaro de Soto, Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz en el Oriente Medio, informó al Consejo sobre las últimas novedades en la región. UN وقدم السيد ألفارو دي سوتو، منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، إحاطة بشأن آخر التطورات في المنطقة.
    Avanzar en el proceso de paz: últimas novedades en la ejecución del plan de Thabo Mbeki UN المضي قدما بعملية السلام: آخر التطورات فيما يتعلق بتنفيذ خريطة طريق ثابو مبيكي
    El Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz en el Oriente Medio, Sr. Álvaro de Soto, informó al Consejo sobre las últimas novedades en la región. UN وأطلع المنسق الخاص للأمم المتحدة لعملية السلام في الشرق الأوسط، ألفارو دي سوتو، المجلس على آخر التطورات في المنطقة.
    El Comité agradecería que se lo mantuviera informado de las últimas novedades respecto a ese asunto. UN وترجو لجنة مكافحة الإرهاب إطلاعها على آخر التطورات في هذا الصدد.
    En el presente informe se examinan las últimas novedades relacionadas con la iniciativa y se exponen los planes futuros. UN ويستعرض هذا التقرير آخر التطورات على صعيد المبادرة ويجمل الخطط المستقبلية.
    La reunión se centró en las últimas novedades del Tribunal y en los avances realizados en la aplicación de su estrategia de conclusión. UN وركزت جلسة الإحاطة على آخر التطورات في المحكمة، والتقدم المحرز نحو تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز.
    En el presente informe se destacan brevemente las últimas novedades a este respecto. UN ويبرز التقرير بإيجاز آخر التطورات التي استجدت في هذا الصدد.
    Para más información sobre las últimas novedades a nivel regional, véanse los párrafos 306 y 327 infra. UN وللاطلاع على التطورات الأخيرة على الصعيد الإقليمي، انظر الفقرتين 306 و 327 أدناه.
    En él se tienen en cuenta las últimas novedades en el ámbito de las estadísticas sobre el medio ambiente y la contabilidad ambiental. UN وقد أخذت في الحسبان التطورات الأخيرة في مجال الإحصاءات البيئية والمحاسبة البيئية.
    últimas novedades en el ámbito de las reservas a los tratados UN باء - آخر المستجدات في مادة التحفظات على المعاهدات
    Además, el Relator Especial pidió al Gobierno que le explicara las últimas novedades en lo relativo al proyecto de reforma del sistema judicial en Francia. UN وبالاضافة إلى ذلك، طلب المقرر الخاص إلى الحكومة أن تبلغه بآخر التطورات المتعلقة بمشروع إصلاح النظام القضائي في فرنسا.
    * El presente informe se presenta en esta fecha a fin de incluir en él la información necesaria actualizada, con las últimas novedades en el sistema comercial internacional. UN * قدم التقرير في هذا التاريخ كي يتسنى بذلك إدراج المعلومات الضرورية التي تعكس آخر تطورات نظام التجارة الدولية.
    19. Como se señaló en el documento ICCD/COP(7)/9, la información relativa a los precedentes y a las últimas novedades, y especialmente algunas cuestiones preliminares que figuran en la sección I.F del documento ICCD/COP(4)/8, siguen siendo de utilidad a la Conferencia de las Partes en sus deliberaciones sobre la formulación de los procedimientos y mecanismos solicitados en el artículo 28 de la CLD. UN 19- وكما ذكر في الوثيقة ICCD/COP(7)/9، لا تزال المعلومات المتعلقة بالسوابق وبأحدث التطورات ذات الصلة، ولا سيما عدد من الأسئلة الأولية الواردة في الفرع الأول " واو " من الوثيقة ICCD/COP(4)/8، ذات فائدة لغرض مساعدة مؤتمر الأطراف في إجراء مداولاته بشأن وضع الإجراءات والآليات المنصوص عليها في المادة 28 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    144. Cabe señalar las últimas novedades que se han producido en la radiodifusión comercial: UN ٥٤١- ويمكن ملاحظة التطورات الحديثة التالية في مجال البث التجاري:
    La formación de asociaciones es especialmente importante para mantenerse al día con las últimas novedades en materia de monitoreo y evaluación y para aprovecharse de las enseñanzas obtenidas. UN وإقامة الشراكات مهمة بوجه خاص لمواكبة أحدث التطورات في الرصد والتقييم وفي الانتفاع بالدروس المستفادة.
    Conviene recordar ahora las últimas novedades en la materia, así como las dimensiones fundamentales de la cuestión. UN وسنستعرض أدناه ما استجد من تطورات في هذه المسألة وكذلك الرهانات الرئيسية.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en relación con las últimas novedades producidas en el proceso de solución del conflicto en Abjasia (Georgia) y, por su intermedio, señalarlas a la atención del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أكتب إليكم لأوجه من خلالكم انتباه مجلس الأمن إلى التطورات التي طرأت مؤخرا على عملية تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    A continuación se hallará una descripción de la situación de la enseñanza en el Golán y las últimas novedades en esta esfera. UN وسيتم التركيز هنا على اﻷوضاع الدائمة للتعليم في الجولان وآخر التطورات في هذا المجال: ١ - المنهاج المدرسي:
    La dimensión de desarrollo de los AII se abordó también en un número especial de la publicación AII Monitor, en tanto que en otros números se abordaron disposiciones relacionadas con la propiedad intelectual y las últimas novedades en la esfera de los AII. UN وجرى بحث البعد الإنمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية بقدر أكبر من التفصيل في عدد خاص من مِرصَد اتفاقات الاستثمار الدولية، بينما تناولت أعداد أخرى منه أحكام الملكية الفكرية وما حدث مؤخراً من تطورات في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    También se indican brevemente las últimas novedades con respecto a la legislación de Liberia sobre las armas pequeñas. UN ويعرض الفرع أيضا بعض المعلومات المستجدة الموجزة عن أحدث ما طرأ من تطورات بشأن تشريعات الأسلحة الصغيرة في ليبريا.
    34. En las disertaciones introductorias se dieron a conocer a los participantes las últimas novedades relativas a los sistemas mundiales de observación de la Tierra, las aplicaciones satelitales y los principios de la teleobservación mediante satélites y sus aplicaciones a la vigilancia de la atmósfera. UN 34- أطلع المشاركون من خلال عروض تمهيدية على آخر التطوّرات في النظم العالمية لرصد الأرض والتطبيقات الساتلية ومبادئ الاستشعار عن بعد باستخدام السواتل وتطبيقاتها في رصد الغلاف الجوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more