"último día del" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليوم الأخير من
        
    • آخر يوم من
        
    • آخر يوم في
        
    • أي آخر يوم
        
    • آخر أيام
        
    • لآخر يوم في
        
    • في اليوم اﻷخير
        
    La Sra. Hayashi estuvo ausente el último día del 19º período de sesiones. UN وغابت السيدة هاياشي اليوم الأخير من دورة الفريق العامل التاسعة عشرة.
    El inquilino siempre tiene derecho a notificar la denuncia, que entra en vigor el último día del tercer mes posterior a la presentación de la notificación. UN ومن حق المستأجر دائما تقديم اخطار بإنهاء العقد، يدخل حيز النفاذ في اليوم الأخير من الشهر الثالث الذي يلي تاريخ تقديم الإخطار.
    Se suele dedicar el último día del período de sesiones a la aprobación del informe. UN ويخصص اليوم الأخير من الدورة بصفة تقليدية لاعتماد التقرير.
    Como se trata del último día del período de sesiones de 2004, deseo formular una declaración de clausura. UN بما أن هذا هو آخر يوم من دورة عام 2004، أود أن أُدلي ببيان ختامي.
    15. La última revisión de ese texto fue publicada el último día del período de sesiones de la primavera. UN وصدر آخر تنقيح لهذا النص في آخر يوم من دورة الربيع.
    En un almuerzo dedicado a cuestiones vinculadas al comercio, que tendrá lugar el último día del período de sesiones, se abordarán programas de distintas regiones. UN وستُعرض البرامج المنفذة في مناطق مختلفة خلال مأدبة تُعنى بالمسائل المتصلة بالتجارة وتلتئم خلال اليوم الأخير من الدورة.
    Cabe esperar que la Comisión apruebe el informe sobre la continuación de su 48º período de sesiones en la tarde del último día del período de sesiones. UN يتوقع أن تعتمد اللجنة تقريرها عن دورتها الثامنة والأربعين المستأنفة بعد ظهر اليوم الأخير من الدورة.
    Sr. Presidente: Habida cuenta de que hoy es el último día del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, la delegación de Belarús quisiera desearle buena salud, bienestar y éxito en todos sus empeños futuros. UN بما أن اليوم هو اليوم الأخير من الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، يود الوفد البيلاروسي أن يتمنى لكم، سيدي الرئيس، الصحة الجيدة والرفاه والنجاح في كل ما تبذلونه من جهود في المستقبل.
    Observó también que la sesión pública oficiosa se celebraría por la tarde del último día del período de sesiones. UN كما لاحظ الاجتماع أنه ينبغي أن تُعقد الدورة المفتوحة غير الرسمية بعد ظهر اليوم الأخير من الدورة.
    También propuso que el Grupo considerase la posibilidad de reabrir el examen del tema 2 en caso de que hubiera que repetir el sorteo en el último día del período de sesiones. UN كما اقترح أن ينظر الفريق في إمكانية إعادة فتح البند 2 في حالة لزوم تكرار سحب القرعة في اليوم الأخير من الدورة.
    El Canadá recomendó además que el número de seminarios se limitara y que ninguno de ellos se celebrara el último día del Congreso. UN كما أوصت كندا بأن يكون عدد حلقات العمل محدوداً وبألاّ تُعقَد أيُّ حلقة عمل في اليوم الأخير من المؤتمر.
    Un orador mencionó que esa tecnología facilitaba la labor e indicó que el último día del período de sesiones se haría una exposición sobre este tema. UN وقال متحدث إن التكنولوجيا تسهل هذه المهمة وأشار إلى أن عرضاً بشأن الموضوع سيُقدّم في اليوم الأخير من الدورة.
    Luego, el último día del semestre... Open Subtitles بعد ذلك, في اليوم الأخير من الفصل الدراسي,
    Hoy es el último día del año nuevo camboyano, Open Subtitles واليوم هو اليوم الأخير من السنة الكمبودية الجديدة
    Es el último día del International de Dota 2. Open Subtitles نحن الآن في اليوم الأخير من والدولية دوتا 2 بطولة.
    Por este motivo, la Junta Ejecutiva debería aprobar su informe el último día del período de sesiones anual. UN ولهذا السبب، سيتعين على المجلس التنفيذي أن يعتمد تقريره في آخر يوم من أيام الدورة السنوية.
    Por este motivo, la Junta Ejecutiva debería aprobar su informe el último día del período de sesiones anual. UN ولهذا السبب، سيتعين على المجلس التنفيذي أن يعتمد تقريره في آخر يوم من أيام الدورة السنوية.
    El informe sobre la misión de derechos humanos enviada por el Secretario General a la República Democrática del Congo se publicó el último día del mes. UN وصدر في آخر يوم من الشهر تقرير بشأن بعثة حقوق اﻹنسان التي أوفدها اﻷمين العام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se prevé que la Comisión aprobará el informe de su 43º período de sesiones en la tarde del último día del período de sesiones. UN من المتوقع أن تعتمد اللجنة التقرير عن أعمال دورتها الثالثة واﻷربعين بحلول ظهر آخر يوم من أيام انعقاد الدورة.
    Pero en el último día del juicio, declaró que les perdonaba. TED لكن في آخر يوم في المحكمة قامت بمسامتحهم
    El autor no pidió al Tribunal Federal autorización para solicitar una revisión judicial de esa decisión porque recibió la copia de la decisión el 31 de enero de 2007, el último día del plazo para presentar una apelación, y también porque el texto de la decisión sobre la evaluación previa del riesgo de expulsión no mencionaba el plazo de 15 días para la presentación de una apelación. UN ولم يرفع صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الاتحادية لتأذن له بطلب مراجعة القرار قضائياً، إذ لم يستلم نسخة من القرار المعني إلاَّ في 31 كانون الثاني/يناير 2007، أي آخر يوم محدد لاستئناف القضية، وكذلك لأنه لم يُشر في نص القرار الصادر بشأن طلب تقييم المخاطر قبل الترحيل ضرورة استئناف القضية في غضون 15 يوماً.
    Se prevé que la Comisión apruebe el informe de su 44º período de sesiones en la tarde del último día del período de sesiones. UN يتوقع أن تعتمد اللجنة تقريرها عن أعمال دورتها الرابعة والأربعين بحلول بعد ظهر آخر أيام الدورة.
    El derecho entra en vigor el día siguiente al último día del permiso de maternidad y queda sin efecto a los 575 días del comienzo de dicho permiso. UN ويبدأ سريان هذا الحق في اليوم التالي لآخر يوم في إجازة الأمومة وينتهي عند مرور 575 يوماً من بداية إجازة الأمومة.
    34. Las observaciones finales son entonces formalmente aprobadas en sesión pública el último día del período de sesiones. UN ٤٣- وتعتمد الملاحظات الختامية رسميا في جلسة عامة في اليوم اﻷخير من الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more