Desde el último período de sesiones de la Asamblea General, la Organización realizó varias conferencias mundiales. | UN | ومن الدورة الأخيرة للجمعية العامة، عقدت المنظمة عدة مؤتمرات عالمية. |
Esta fue precisamente la resolución que presentó el actual Presidente del Comité durante el último período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وكانت هذه هي نفس صيغة القرار الذي قدمه الرئيس الحالي للجنة خلال الدورة الأخيرة للجمعية العامة. |
Desde el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos también he procurado una invitación para visitar Georgia. | UN | ومنذ الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان، سعيت أيضا للحصول على دعوة لزيارة جورجيا. |
El último período de sesiones de la Comisión se celebró a finales de 2000. | UN | وقد عقدت آخر دورة للجنة المذكورة خلال النصف الثاني من عام 2000. |
El golpe más reciente sufrido por éste fue la decisión adoptada en el último período de sesiones de abrirlo a la participación de todos los Estados Miembros de la Organización. | UN | وتتمثل آخر الضربات التي تعرضت لها اللجنة في مقرر اتخذ في آخر دورة للجمعية العامة فتح باب المشاركة في مداولاتها أمام جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
En el último período de sesiones de la Junta, las delegaciones pidieron que se intensificara la colaboración entre el PNUD y la UNCTAD. | UN | وفي آخر دورة عقدها المجلس، شجعت الوفود المزيد من التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واﻷونكتاد. |
37. En lo que respecta a la labor desarrollada en el último período de sesiones de la CDI, el orador considera que se han logrado progresos considerables. | UN | ٣٧ - وقد حققت لجنة القانون الدولي تقدما كبيرا في هذا المجال في دورتها اﻷخيرة. |
Después del último período de sesiones de la Asamblea General, el Proceso de Kimberley ha publicado un informe provisional, un informe completo y una adición relativos a los progresos logrados. | UN | ومنذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة، أصدرت عملية كيمبرلي تقريرا مبدئيا وتقريرا كاملا وإضافة له بشأن التقدم المحرز. |
Desde el último período de sesiones de la Asamblea General, se ha hecho muchos progresos. | UN | لقد أُحرز الكثير من التقدم منذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة. |
Por ejemplo, a partir del último período de sesiones de la Asamblea General, los terroristas han atacado en 12 países. | UN | فعلى سبيل المثال، قام الإرهابيون بأعمال إرهابية في 12 بلدا، منذ انعقاد الدورة الأخيرة للأمم المتحدة. |
Acogemos con satisfacción el hecho de que, desde que se celebró el último período de sesiones de la Asamblea General, el proceso de Ginebra ha adquirido una nueva dimensión. | UN | إننا نرحب بحقيقة أنه منذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة حظيت عملية جنيف ببعد جديد. |
Desde el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos la situación de los derechos humanos en Liberia se ha deteriorado terriblemente. | UN | ومنذ الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان تدهورت حالة حقوق الإنسان في ليبيريا بطريقة مرعبة. |
Después del último período de sesiones de la Comisión se amplió más el alcance del programa de análisis de las políticas de inversión. | UN | فعقب الدورة الأخيرة للجنة، تم توسيع نطاق شمولية برنامج عمليات استعراض سياسات الاستثمار. |
Por último, desearíamos hacer una mención expresa con respecto al último período de sesiones de la Comisión de Desarme. | UN | وأخيرا، أود أن أشير بالتحديد الى آخر دورة عقدتها هيئة نزع السلاح. |
Sin duda, en el año transcurrido desde el último período de sesiones de esta Comisión se han producido acontecimientos positivos. | UN | من المؤكد أن السنة التي انقضت منذ آخر دورة لهذه اللجنة شهدت تطورات إيجابية. |
Como se señalaba anteriormente, al momento de redactar el presente informe no se había registrado progreso alguno al respecto desde el último período de sesiones de la Autoridad en 2000. | UN | وكما أشير إليه أعلاه، فإنه في وقت إعداد هذا التقرير، لم يتسن إحراز أي تقدم بشأن هذه المسألة منذ آخر دورة للسلطة في عام 2000. |
Desde el último período de sesiones de la Comisión, se han realizado cuatro estudios más para el Ecuador, Etiopía, Mauricio y el Perú. | UN | ومنذ آخر دورة عقدتها اللجنة، جرت أربعة استعراضات إضافية بشأن إثيوبيا وإكوادور وبيرو وموريشيوس. |
El último período de sesiones de la Comisión se celebró a finales de 2000. | UN | وقد عقدت آخر دورة للجنة المذكورة في أواخر عام 2000. |
Dado que éste sería el último período de sesiones de la Conferencia al que asistiría como Secretario Ejecutivo, expresó su sincera esperanza de que concluyera con éxito. | UN | وختاماً ذكر أن هذه الدورة ستكون آخر دورة للمؤتمر يحضرها بصفته الأمين التنفيذي، وأعرب عن تمنياته الصادقة لها بالنجاح. |
En el último período de sesiones de la Comisión, su Relatora Especial sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, con inclusión de sus causas y consecuencias, se presentó un informe preliminar. | UN | وقدمت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، التابعة للجنة، تقريرها اﻷولي الى اللجنة في دورتها اﻷخيرة. |
Desde el último período de sesiones de la Asamblea General hemos visto logros históricos en las controversias regionales. | UN | منذ نهاية الدورة الماضية للجمعية العامة ونحن نشهد مكاسب تاريخية تتحقق في مجال تسوية المنازعات اﻹقليمية. |
10. Decide examinar esta cuestión en su último período de sesiones de 2008 en relación con el mismo tema del programa. | UN | 10- يقرر النظر في هذه المسألة في دورته الأخيرة لعام 2008 في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
Además, gran parte de la labor del último período de sesiones de la Conferencia de Desarme se dedicó a la cuestión de la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | علاوة على ذلك، فإن جانبا كبيرا من عمل مؤتمر نزع السلاح في دورته اﻷخيرة كرس لمسألة حظر التجارب النووية. |
Una gran parte de la labor de las Naciones Unidas desde el último período de sesiones de la Asamblea General refleja la situación en el mundo. | UN | إن جانبا كبيرا من عمل الأمم المتحدة منذ انعقاد الدورة السابقة للجمعية العامة هو انعكاس لحالة العالم. |
3. En el último período de sesiones de los órganos subsidiarios que se ha celebrado (febrero/marzo de 1997), tenían derecho a recibir ayuda 125 Estados Partes. | UN | ٣- وفي أحدث دورة للهيئات الفرعية )شباط/فبراير - آذار/مارس ٧٩٩١(، بلغ عدد اﻷطراف المؤهلة للحصول على دعم ٥٢١ طرفاً. |