"últimos años" - Translation from Spanish to Arabic

    • الماضيتين
        
    • الأخيرتين
        
    • السنوات الأخيرة
        
    • القليلة الماضية
        
    • سنة الماضية
        
    • الأخيرين
        
    • الماضي القريب
        
    • سنوات الأخيرة
        
    • سنوات الماضية
        
    • السنوات الماضية
        
    • أواخر
        
    • العام الماضي
        
    • العامين الماضيين
        
    • المنصرمين
        
    • عاما الماضية
        
    El texto de trabajo representa la labor minuciosa de los dos últimos años y brinda muchos puntos de acuerdo. UN ويمثل النص المتداول العمل المضني الذي جرى خلال السنتين الماضيتين ويتضمن قدراً كبيراً مما اتفق عليه.
    Con esta perspectiva, en los dos últimos años la Unión Europea ha participado activamente en la labor del Grupo. UN وفي ضوء هذه الخلفية، اشترك الاتحاد اﻷوروبي اشتراكا فعالا في أعمال الفريق على مدى السنتين الماضيتين.
    Número de beneficiarios: en los últimos años la CASNA ha recibido anualmente a 400 familias. UN :: عدد المستفيدين: استقبلت هذه الوحدة خلال السنتين الأخيرتين 400 أسرة كل سنة.
    En los últimos años, nos han alarmado acontecimientos que tememos no son actos de Dios sino actos del hombre. UN في السنوات الأخيرة أفزعتنا تطورات نخشى أن تكون ليست من أعمال الله وإنما من أعمال البشر.
    Sin embargo, durante los últimos años ha habido poca redistribución de recursos de esta índole. UN بيد أن قدرا ضئيلا من هذه النفقات أعيد توجيهه خلال السنوات القليلة الماضية.
    Por otra parte, la actividad económica en Nueva Zelandia mostró una considerable volatilidad durante los dos últimos años. UN أما النشاط الاقتصادي في نيوزيلندا من الجهة الأخرى، فقد شهد تذبذبا ملحوظا أثناء السنتين الماضيتين.
    Los resultados de los dos últimos años son alentadores y no debemos perder el impulso. UN والنتائج التي أسفرت عنها السنتين الماضيتين مشجعة، وينبغي لنا ألاّ نهدر هذا الزخم.
    La experiencia de los dos últimos años ha servido para subrayar varios elementos. UN لقد ساهمت الخبرة المكتسبة خلال السنتين الماضيتين في إبراز بعض النقاط.
    En los dos últimos años se ha matado a al menos 24 taxistas de Abidján que se negaron a pagar sobornos. UN فقد قُتل 24 على الأقل من سائقي التاكسي في أبيدجان على مدى السنتين الماضيتين بسبب رفضهم دفع رشاوى.
    Esto refleja los progresos realizados en la aplicación del ODS en los dos últimos años. UN ويعكس هذا الأمر التقدم المحرز في تنفيذ نظام الوثائق الرسمية خلال السنتين الماضيتين.
    Dicha cifra ha aumentado en un 42% durante los dos últimos años. UN وارتفع ذلك الرقم إلى 42 في المائة في السنتين الماضيتين.
    Por los últimos años, he estado tratando realmente duro tener una relación importante. Open Subtitles في السنتين الأخيرتين كنت أحاول بجدية أن أحظى بعلاقة ذات معنى
    En los dos últimos años mi delegación podría haberse visto tentada de abandonar nuestro interés en ser miembro de la Conferencia de Desarme, considerando los sucesivos obstáculos. UN وربما كان وفدي يميل في السنتين الأخيرتين إلى التخلي عن اهتمامنا بعضوية مؤتمر نزع السلاح نظرا لما واجهه من عقبات.
    El mayor aumento de esa tasa en los últimos años se registró en 1997. UN وقد شهد عام ١٩٩٧ أكبر زيادة في معدل الجرائم في السنوات الأخيرة.
    Ningún país ha votado en contra de esta resolución en los últimos años. UN ولم يصوت أي بلد ضد هذا القرار أبدا في السنوات الأخيرة.
    En los últimos años se han producido varios acontecimientos significativos en el escenario mundial. UN وقد شهدت الساحة الدولية عددا من اﻷحداث الهامة في السنوات القليلة الماضية.
    En los 50 últimos años ha resultado evidente que debemos todos trabajar arduamente para establecer mecanismos eficientes de protección de los derechos humanos. UN وقد اتضح خلال اﻟ ٥٠ سنة الماضية أنه ينبغي لنا أن نعمل جميعا بجد ﻹنشاء آليات فعﱠالة لحماية حقوق اﻹنسان.
    Egipto solía presentar los proyectos de resolución sobre la transparencia en los armamentos, pero no lo ha hecho en los dos últimos años. UN لقد درجت مصر على تقديم مشاريع القرارات بشأن الشفافية في مجال التسلح، إلاّ أنها لم تفعل ذلك خلال العامين الأخيرين.
    Se dieron ejemplos concretos de los resultados logrados por el Comité en los últimos años. UN وتم إيراد بعض الأمثلة عن النتائج التي توصلت إليها اللجنة في الماضي القريب.
    Se informa que en el Brasil cientos de personas pertenecientes a minorías sexuales han sido asesinadas en los diez últimos años. UN وتفيد التقارير أن مئات الأشخاص الذين ينتمون الى الأقليات الجنسية في البرازيل قد قتلوا خلال العشر سنوات الأخيرة.
    Me complace señalar que en los cinco últimos años las actividades de las organizaciones no gubernamentales han crecido de manera importante. UN ويسرنـــي أن أعلن أن عـــدد المنظمات غير الحكومية وحجم أنشطتها قد تصاعــدا بقـــدر كبير خلال الخمس سنوات الماضية.
    El Programa Espacial de la India siguió promoviendo la cooperación internacional con el mismo vigor que en los últimos años. UN لقد استمر البرنامج الهندي للفضاء في تعزيز التعاون الدولي بنفس الحماس الذي كان عليه في السنوات الماضية.
    Sin embargo, la inflación elevada que reinó en los últimos años de la década de 1970 frenó la tendencia a fomentar una mayor competencia en el terreno de las tarifas. UN غير أن ارتفاع التضخم في أواخر السبعينات كبح الاتجاه الى زيادة التنافس في مجال اﻷسعار.
    Los acontecimientos producidos durante los últimos años en el ámbito del desarme nuclear pueden describirse como bastante desalentadores. UN والتطورات في مجال نزع السلاح النووي على مدى العام الماضي يمكن وصفها بأنها مدعاة للإحباط.
    En los dos últimos años, la propia Argelia ha sido testigo de esos actos. UN فبلده ذاته كان شاهدا خلال العامين الماضيين على حادثتين من هذا النوع.
    Es cierto que se han logrado algunos progresos en los dos últimos años. UN ولا يعني هذا أننا ننكر إحراز بعض التقدم في العامين المنصرمين.
    Sin exagerar, puede decirse que durante los 50 últimos años la historia de la humanidad se ha escrito entre estas paredes. UN ويمكن للمرء أن يقول دون مبالغة إن تاريخ البشرية كتب بين هذه الجدران طوال الخمسين عاما الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more