"últimos días" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأيام الماضية
        
    • اليومين الماضيين
        
    • الأيام الأخيرة
        
    • القليلة الماضية
        
    • الايام الاخيرة
        
    • اليومان الماضيان
        
    • الايام الاخيره
        
    • آخر أيامه
        
    • أيامي الأخيرة
        
    • اليومين الأخيرين
        
    • آخر أيامنا
        
    • آخر الأيام
        
    • الايام الماضيه
        
    • اليومين السابقين
        
    • اليومين الماضية
        
    He preguntado a las otras familias, he investigado quién pudo haber desaparecido... o, eso, recibido un disparo en los últimos días. Open Subtitles إذاً سألت في المكان عن العائلات الإجرامية أنظر في أي شخص مفقود أو تلقى رصاصة في الأيام الماضية
    No me ha devuelto las llamadas ni los mensajes en los dos últimos días. Open Subtitles إنه لا يرد على أي مكالمة أو رسالة نصية في الأيام الماضية
    Deseo formular ahora algunos comentarios de clausura para resumir los trabajos que hemos realizado durante los dos últimos días. UN والآن أود أن أدلي ببضع ملاحظات ختامية أصف بها بإيجاز العمل الذي أنجزناه خلال اليومين الماضيين.
    En los dos últimos días han muerto aquí 40 habitantes pacíficos y han sido gravemente heridos 353. UN وقد قتل ٠٤ مدنيا وأصيب ٣٥٢ بجراح في اليومين الماضيين.
    Me preocupan enormemente las flagrantes violaciones de la cesación del fuego que han tenido lugar en los últimos días. UN وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء ما حدث في الأيام الأخيرة من انتهاكات صارخة لوقف إطلاق النار.
    En concreto, en los últimos días se han producido tres incidentes extremadamente graves. UN وتحديدا وقعت ثلاث حوادث خطيرة للغاية خلال اﻷيام القليلة الماضية وحدها.
    Sr. Giles, Ud. debe ser un hombre encantador pero estos últimos días me han insultado, amenazado y humillado. Open Subtitles سيد جيلز , انا متأكدة انك رجل ساحر ولكنى فى الايام الاخيرة تمت اهانتى وتخويفى وترويعى
    Finalmente me voy a referir a nuestra región vecina, el Oriente Medio, que ha sido escenario de tan horribles acontecimientos en los últimos días. UN واسمحوا لي أخيرا أن أذكر المنطقة المجاورة لنا، الشرق الأوسط، التي ظلت مسرحا لحوادث مرعبة في الأيام الماضية.
    Una de las lecciones de los últimos días es que no puede haber seguridad duradera sin paz duradera. UN ومن الدروس المستفادة من الأيام الماضية أنه من غير الممكن أن يوجد أمن دائم ما لم يوجد سلام دائم.
    Se ha mencionado al Iraq en varias ocasiones en los últimos días. UN لقد نوقش موضوع العراق في مناسبات عديدة أثناء هذه الأيام الماضية.
    Las declaraciones formuladas durante estos últimos días demuestran claramente el gran interés de la comunidad internacional por mantener la paz y la seguridad internacionales. UN أوضحت البيانات التي استمعنا لها خلال الأيام الماضية بجلاء حرص المجتمع الدولي على صون السلم والأمن الدوليين.
    La tarea ahora es canalizar la energía y la presión de los últimos días en un proceso constructivo. UN والمهمة الآن تكمن في توجيه طاقات وضغوط الأيام الماضية نحو عملية بناءة.
    Por último, en los dos últimos días se han pronunciado muchos discursos en este Salón. UN وأخيرا، لقد ألقيت كثير من الخطب في هذه القاعة خلال اليومين الماضيين.
    Pienso que las negociaciones celebradas durante los dos últimos días han puesto de manifiesto que todos nosotros podemos ser flexibles y actuar en un espíritu de transacción. UN انني أعتقد أن مفاوضات اليومين الماضيين أظهرت أننا جميعا قادرون على إظهار المرونة وتقبل الحلول الوسط.
    El intercambio que se ha celebrado aquí estos dos últimos días ha revelado muchos aspectos de las repercusiones sociales y económicas de la mundialización. UN وتبادل اﻵراء هنا على مدى اليومين الماضيين فتح نوافذ جديدة على اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي المترتب على العولمة.
    Permítaseme expresar mi sincero agradecimiento por todas las palabras de solidaridad que se han trasmitido a Polonia en los últimos días. UN اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني القلبي على كل عبارات المواساة التي وجهت إلى بولندا في الأيام الأخيرة.
    Los trágicos acontecimientos de los últimos días en la Ribera Occidental y en Gaza demuestran que el logro de la paz sigue distante. UN واﻷحداث المأساوية التي وقعت في الضفة الغربية وغزة في اﻷيام القليلة الماضية تبين أن السلام هناك ما زال بعيد المنال.
    Y pidamos fuerza... para entender las tragedias de los últimos días. Open Subtitles لكى نفهم المآساه التى حدثت فى الايام الاخيرة
    Algo que pasé los dos últimos días intentando pretender que no vi. Open Subtitles شيء أمضيت اليومان الماضيان أتظاهر أنني لم أره.
    Una carta escrita por su padre para usted en lo últimos días de guerra una hora después de llegar a Ginebra... Open Subtitles رساله من والدك كتبت لك فى الايام الاخيره للحرب وبعد وصولها بساعه الى جنيف
    No juzgo. Pero me gustaría saber más sobre sus últimos días. Ni siquiera sé dónde están sus restos. Open Subtitles لكن أود أن أسمع المزيد عن آخر أيامه فأنا لا أدري حتى أين يوجد جثمانه
    Y no quiero estar malgastando mis últimos días en un hospital con un catéter en la polla y veneno en mi cuerpo, así que... Open Subtitles و أنا لا أريد أن أمضي أيامي الأخيرة أضيعها في مستشفى مع أنبوب قسطرة في قضيبي و سموم في جسمي,
    No obstante, en vista de que los debates de los dos últimos días han mostrado la preocupación de las delegaciones por cuestiones específicas de la redacción, la secretaría se ha visto en una difícil situación. UN إلا أن الأمانة وجدت نفسها في موقف صعب حيث إن مناقشات اليومين الأخيرين أظهرت أن الوفود مهتمة بمسائل تتعلق بعبارات محددة.
    Sólo lograrás que pasemos nuestros últimos días usando productos inferiores. Open Subtitles أنت تجعليننا نستعمل منتجات رديئة في آخر أيامنا.
    SALZBURGO, AUSTRIA, EN LOS últimos días DORADOS DE LOS AÑOS TREINTA Open Subtitles سالزبورج، النمسا، في آخر الأيام الذهبية للثلاثينات 1930
    Sé que a muchos de ustedes... estos últimos días Gotham les ha parecido una ciudad asediada. Open Subtitles اعلم انه مدينه جوثام كانت تحت الحصار في الايام الماضيه
    Sin embargo, trataré de resumir los principales puntos planteados los dos últimos días. UN ومع ذلك سأحاول أن ألخص النقاط الرئيسية التي أثيرت خلال اليومين السابقين.
    Han escuchado algunas cosas en estos últimos días, ninguna de las cuales me ha puesto en un buen lugar que digamos. Open Subtitles لقد استمعتم في اليومين الماضية إلى ما قاله البعض عني و يؤسفني القول بأن ماقالوه لم يعطكم انطباعاً جيدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more