"única de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوحيدة للمخدرات لسنة
        
    • فريدة
        
    • الوحيدة للمخدرات لعام
        
    • الفريدة
        
    • واحدة من
        
    • فريد من
        
    • وحيد
        
    • الوحيد من
        
    • الوحيدة من
        
    • الفريد الذي
        
    • الوحيدة لعام
        
    • الوحيدة في
        
    • وحيدة من
        
    • وحيدا
        
    • لمرة واحدة قدره
        
    Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes enmendada por el Protocolo de 1972 UN الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972
    Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes enmendada por el Protocolo de 1972 UN الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972
    Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, 63º período de sesiones [artículo 11 de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes] UN الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، الدورة الثالثة والستون ]المادة ١١ من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١، المادة ١١[
    La Conferencia representó para esos países una oportunidad Única de debatir sus objetivos y prioridades de desarrollo agrícola. UN كما إنه أتاح لهذه البلدان فرص فريدة لكي تناقش أهدافها وأولوياتها في مجال التنمية الزراعية.
    Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, modificada por el Protocolo de 1972 UN الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١، بصيغتها المنقحة ببروتوكول عام ١٩٧٢
    Única de 1961 sobre Estupefacientes UN لبروتوكـول سنة ١٩٧٢ المعدل للاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١
    Única de 1961 sobre Estupefacientes y UN الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١ بصيغتها
    Consciente de que, con arreglo a lo dispuesto en la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, el comercio de semilla de adormidera no está sujeto a fiscalización internacional, UN وإذ يدرك أن التجارة في بذور الخشخاش لا تخضع للمراقبة الدولية بموجب أحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١،
    Convención Única de 1961 sobre estupefacientes, modificada por el Protocolo de enmienda de la Convención Única sobre estupefacientes de 1961. UN الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961، بصيغتها المعدلة بموجب البروتوكول المعدل للاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961.
    La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes es un órgano creado por la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes de las Naciones Unidas. UN إن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، جهاز أنشئ بموجب الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961الخاصة بالأمم المتحدة.
    Convención Única de las Naciones Unidas sobre Estupefacientes, 1961 UN اتفاقية الأمم المتحدة الوحيدة للمخدرات لسنة 1961
    Inclusión de la oripavina en la Lista I de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes y de esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972 UN إدراج الأوريبافين في الجدول الأول من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 وفي صيغتها المعدّلة ببروتوكول عام 1972
    Inclusión de la oripavina en la Lista I de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes y de esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972 UN إدراج الأوريبافين في الجدول الأول من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦1 وفي صيغتها المعدّلة ببروتوكول عام 1972
    Los países como Somalia tenemos una oportunidad Única de evitar que la enfermedad se propague. UN ذلك أن بلدانا مثل الصومال لديها فرصة فريدة لمنع هذا المرض من الانتشار.
    Este proceso dará a Haití la oportunidad Única de poner fin a la violencia y la inestabilidad política del pasado. UN وستمنح هذه العملية الانتخابية هايتي فرصة فريدة لكسر دوامة العنف وعدم الاستقرار السياسي التي شهدتها في الماضي.
    Así que durante el siglo XX, tenemos una combinación Única de acontecimientos. TED وبالتالي خلال القرن 20، شهدنا مجموعة أحداث فريدة من نوعها.
    Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, modificada por el Protocolo de 1972 UN الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١، بصيغتها المنقحة ببروتوكول عام ١٩٧٢
    Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, modificada por el Protocolo de 1972 UN الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١، بصيغتها المنقحة ببروتوكول عام ١٩٧٢
    Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, modificada por el Protocolo de 1972 UN الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961، بصيغتها المنقحة ببروتوكول عام 1972
    Por consiguiente, esta solicitud ofrece a la Corte Internacional de Justicia una oportunidad Única de hacer una contribución única a esta cuestión única. UN وهكذا يتيح هذا الطلب لمحكمة العدل الدولية فرصة فريدة للقيام بمساهمة فريدة في هذه المسألة الفريدة.
    Ello significa, entre otras cosas, que algunas veces son tratados como si todos ellos constituyeran una clase Única de activos. UN ومن مظاهر ذلك أن هذه اﻷسواق تعامَل في كثير من اﻷحيان باعتبارها فئة واحدة من اﻷصول.
    Y cada uno de estos genes varía significativamente de una persona a otra, y cada uno de nosotros es una combinación Única de esa variación. TED وتختلف كل من هذه الجينات من شخص إلى شخص إلى آخر، ويعتبر كل واحد فينا بمثابة مزيج فريد من ذلك الاختلاف.
    Como no existe una definición Única de las personas desplazadas internamente, las cifras calculadas varían, al igual que las causas de la migración. UN ولما كان لا يوجد تعريف وحيد لﻷشخاص المشردين داخليا، فإن تقديرات عددهم تختلف كما تختلف بواعثهم على الهجرة.
    Por lo que sabemos, esta última es la Única de su tipo en toda la Comunidad del Caribe. UN والقانون اﻷخير هو، حسب تقديرنا، الوحيد من نوعه في كامل كمنولث البحر الكاريبي.
    Fui la Única de los cuatro candidatos que no tuvo una entrevista en portada. TED كنت أنا الوحيدة من بين المرشحين النهائيين الأربعة التي لم يجر معها حوار على الصفحات الأولى.
    Varios participantes subrayaron la función Única de protección del CICR en situaciones de conflicto. UN وأشاد عدد من المشاركين بدور الحماية الفريد الذي تقوم به اللجنة الدولية للصليب الأحمر في حالات النزاع.
    Según la Convención Única, de 1961, Turquía es uno de los dos proveedores mundiales tradicionales de paja de adormidera. UN ووفقا للاتفاقية الوحيدة لعام ١٩٦١، فإن تركيا هي من بين موردين تقليديين لقشة الخشخاش في العالم.
    Los expertos también tomaron nota de las experiencias positivas de cooperación entre iniciativas de ventanilla Única de diversos países en desarrollo. UN كما أحاط الخبراء علماً بالتجارب الإيجابية من التعاون القائم بين مبادرات النافذة الوحيدة في عددٍ من البلدان النامية.
    Además, el establecimiento de una serie Única de reglas relativas a la prevención simplificaría el proyecto y facilitaría la aplicación de un régimen de responsabilidad internacional. UN وفضلا عن ذلك، فإن وضع مجموعة وحيدة من القواعد المتصلة بالوقاية من شأنه تبسيط المشروع وتيسير تنفيذ نظام المسؤولية الدولية.
    Desde ese observatorio, la policía criminal utiliza ahora una forma Única de registro de la trata. UN في هذا المرصد تستعمل الآن قوات الشرطة الجنائية شكلا وحيدا لتسجيل الاتجار.
    La situación del fondo para fines generales en 2010 mejoró gracias a una contribución Única de 7 millones de dólares, sin la cual se hubiera mantenido la tendencia al descenso. UN وفي عام 2010، تحسّن وضع صندوق الأغراض العامة بفضل تبرع لمرة واحدة قدره 7 ملايين دولار، لولاه لما توقف الانحدار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more