"única oportunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفرصة الوحيدة
        
    • فرصتنا الوحيدة
        
    • فرصتي الوحيدة
        
    • فرصتك الوحيدة
        
    • فرصة واحدة
        
    • فرصته الوحيدة
        
    • الفرصه الوحيده
        
    • فرصتها الوحيدة
        
    • الفرصة الوحيد
        
    • المناسبة الوحيدة
        
    • فرصة فقط
        
    • والفرصة الوحيدة
        
    • فرصتهم الوحيدة
        
    • فرصةً ثمينةً
        
    • فرصتك الوحيده
        
    Para la mayoría de ellos, las Fuerzas Armadas representan la única oportunidad de recibir educación y atención sanitaria. UN ويرى معظم المجندين أن القوات المسلحة تتيح لهم الفرصة الوحيدة للتعلم والحصول على الرعاية الصحية.
    Es la única manera, Malcolm. Es la única oportunidad que ella tiene. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة يا مالكولم إنها الفرصة الوحيدة اتلي لديها
    A día de hoy, soy la única oportunidad que tiene tu padre. Open Subtitles . إبتداء من اليوم ، أنا الفرصة الوحيدة لدى والدك
    Nuestra única oportunidad de dar con el Capitán, es volver a donde perdimos a Allan. Open Subtitles فرصتنا الوحيدة لنجد الكـابتن يجب أن نعود إلى حيث فقدنا أثر , آلان
    Pero si quieres regresar a casa con vida ésta es nuestra única oportunidad. Open Subtitles لكن إذا اردت ان تجعلها ترجعك للوطن حي هذه فرصتنا الوحيدة
    A veces pienso que ésa era mi única oportunidad y la desperdicié. Open Subtitles أحياناً أفكر أن هذه كانت فرصتي الوحيدة و أنا أضعتها
    Debes escapar esta noche de aquí. Es tu única oportunidad de seguir vivo. Open Subtitles يجب أن تهرب من هنا الليلة أنها فرصتك الوحيدة لتبقى حياً
    La única oportunidad que tenías de convertirte en alguien útil y la arruinaste. Open Subtitles لقد فوّتّ الفرصة الوحيدة التي أتيحت لك لكي تكون ذا فائدة
    Vale, la única oportunidad que tenía mi equipo de ganar era si ella no jugaba. Open Subtitles حسنٌ، الفرصة الوحيدة التي كانت لدى فريقي ليفوز هي إذا كانت لا تلعب
    En el caso de las islas muy pequeñas, es posible que los recursos marinos de mar adentro sean su única oportunidad de alcanzar una prosperidad económica considerable. UN وفيما يتعلق بالجزر الصغيرة للغاية، قد تشكل الموارد البحرية البعيدة عن الشاطئ الفرصة الوحيدة لتحقيق رخاء اقتصادي ملموس.
    Las Naciones Unidas constituyen el único foro de alcance verdaderamente mundial y ofrecen, así, la única oportunidad que tenemos de hacer frente a estas cuestiones. UN والأمم المتحدة هي المحفل الوحيد ذو النطاق العالمي الحقيقي، وبالتالي فإنها تتيح لنا الفرصة الوحيدة للتصدي لهذه المسائل.
    O bien planean emigrar, lo que consideran la única oportunidad de conseguir una vida mejor. UN ومنهم من يخططون للهجرة التي يرونها الفرصة الوحيدة للحصول على حياة افضل.
    A menudo, la migración urbana es la única oportunidad para lograr una vida mejor, pero el crecimiento de la pobreza urbana es causante de preocupación. UN فالنزوح إلى المناطق الحضرية يشكل في الغالب الفرصة الوحيدة لحياة أفضل، لكن تنامي الفقر الحضري هو سبب الشعور بالقلق.
    De hecho, se trata de la única oportunidad que tiene el Foro antes de que se celebre la Conferencia. UN وفي واقع الأمر، يشكل ذلك الفرصة الوحيدة المتاحة أمام المنتدى ليقوم بذلك قبل أن يعقد هذا المؤتمر.
    Tenía que hacer algo. Es la única oportunidad que tenemos de escapar. Open Subtitles كان يجب علي أن أفعل شيئاً هذة فرصتنا الوحيدة للهرب
    Podríamos estar soplando nuestra única oportunidad de encontrar un lugar decente para evacuar. Open Subtitles ممكن ان نضيع فرصتنا الوحيدة بهذا الشكل لايجاد مكان صالح للحياة
    ¿Y si esta es nuestra única oportunidad de poner las cosas como deberían estar? Open Subtitles ماذا لو كانت هذه هي فرصتنا الوحيدة لإعادة الأمور إلى نصابها الصحيح؟
    - Por favor, tengo que aprender. Esta podría ser mi única oportunidad. Open Subtitles ارجوك انا اريد التعلم قد تكون هذه هي فرصتي الوحيدة
    Bueno, esto pasa. Ésta es la única oportunidad que tienen de salvarse. Open Subtitles حسنٌ إليك الأمر أظنّ أنّ هذه فرصتك الوحيدة لتنقذ نفسك
    Nuestra única oportunidad de recuperar esos misiles vuela por la ventana maldita. Open Subtitles لدينا فرصة واحدة في استعادة تلك الصواريخ وهربت من النافذة
    Su única oportunidad es burlar a la guardia bosnia que vigila. Open Subtitles فرصته الوحيدة للنجاة هي التسلل وتخطي الحارس البوسني الذي يتولى المراقبة
    La única oportunidad que tienen de capturar a ese tipo soy yo. Open Subtitles الفرصه الوحيده للقبض على هذا الفتى هى انا
    Soy su única oportunidad, pero no con esa cosa dentro de mí. Open Subtitles أنا فرصتها الوحيدة لأنقاذها، لكن .ليس بوجود هذا الشيء بداخلي
    He estado pensando puede que sea mi única oportunidad de un, literalmente, "rollo en el heno". Open Subtitles , كنت أفكر , كما تعلمين هذه هي الفرصة الوحيد للعب في القش
    Para la mayoría de los Estados Miembros, en particular para los que no son miembros del Consejo, el examen de ese documento por la Asamblea General es la única oportunidad que tienen de evaluar a fondo la labor del Consejo y determinar las medidas que convendría adoptar para mejorar sus métodos de trabajo. UN بالنسبة لأغلبية الدول الأعضاء، ولا سيما الدول غير الأعضاء في المجلس، يمثل استعراض الجمعية العامة لتلك الوثيقة المناسبة الوحيدة لتقييم أنشطة المجلس بتعمق وتحديد التدابير التي يجدر اتخاذها لتحسين أساليب عمله.
    Nuestra única oportunidad para entrar en la bóveda es durante el concierto, cuando los sensores de movimiento están apagados. Open Subtitles لدينا فرصة فقط لإقتحام هذا القبو خلال الحفل عندما يتمّ إغلاق أجهزة إستشعار الحركة
    Soy el agente especial del FBI Duncan Carlise, y de ahora en mas, soy tu última, mejor y única oportunidad de que hoy salgan con vida de ese banco. Open Subtitles انا العميل الفيدرالي الشخصي دونكان كارلايل ومن الان انا اخر وافضل والفرصة الوحيدة لخروجك خارج المصرف حياً.
    Su única oportunidad de aparearse es lograr interceptarla. Open Subtitles فرصتهم الوحيدة للتزاوج اعتراض الاناث بطرق ملتوية
    Para muchos de estos tipos, el viaje semanal hasta aquí es la única oportunidad que tiene su mamá de bajar al sótano para cambiar sus sabanas. Open Subtitles فالرحلة الأسبوعية التي يقوم بها هؤلاء الشبان إلى هنا تمثل فرصةً ثمينةً أمام أمهاتهم للنزول إلى القبو وتغيير ملاءاتهم
    Podrías destruir la única oportunidad que tenías de pillarle, e incluso podrías perder tu trabajo. Open Subtitles قد تكون فجرت فرصتك الوحيده للقبض عليه و ربما قد تفقد عملك حتى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more