"único órgano internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيئة الدولية الوحيدة
        
    • هي الهيئة الدولية
        
    El Consejo de Seguridad sigue siendo el único órgano internacional capaz de prevenir esas violaciones. UN ومجلس الأمن هو الهيئة الدولية الوحيدة التي تظل قادرة على منع هذه الانتهاكات.
    Las Naciones Unidas, en su calidad de único órgano internacional encargado de tratar una amplia gama de cuestiones mundiales día tras día, se encuentran en una situación singular para proporcionar ese liderazgo. UN ونظرا إلى أن اﻷمم المتحدة هي الهيئة الدولية الوحيدة التي تتناول على أساس يومي مجموعة واسعة من القضايا العالمية، ففي وسعها على نحو فريد توفير هذه القيادة.
    En consecuencia, el Comité es el único órgano internacional a que pueden acudir los ciudadanos de Belarús. UN ولذلك فإن اللجنة هي الهيئة الدولية الوحيدة المتاحة للمواطنين في بيلاروس.
    La Comisión Europea es el único órgano internacional que da un uso operacional a las cifras basadas en el PCI. UN واللجنة الأوروبية هي الهيئة الدولية الوحيدة التي تستعمل الأرقام المستمدة من برنامج المقارنات الدولية في استخدامات تنفيذية.
    Una de esas alternativas sigue siendo la reanudación de la labor en el único órgano internacional encargado de negociar los instrumentos de desarme. UN ويبقى أحد تلك الخيارات استئناف العمل في الهيئة الدولية الوحيدة المكلفة بالتفاوض بشأن صكوك نزع السلاح.
    No es necesario decir que la Corte Internacional de Justicia, que es el único órgano internacional de carácter universal con una jurisdicción general, constituye, sin dudas, el eslabón fundamental del sistema jurídico internacional. UN وغني عن القول إن محكمة العدل الدولية، وهي الهيئة الدولية الوحيدة العالمية الطابع التي تتمتع بولاية قضائية عامة، تمثل بلا ريب حلقة الوصل الرئيسية في النظام القانوني الدولي.
    Por otra parte, se opinó que la CDI debía atribuir competencia para determinar la existencia de un crimen al único órgano internacional plenamente representativo de la comunidad internacional, es decir, a la Asamblea General. UN ومن ناحية أخرى، أبدي رأي مفاده أنه ينبغي للجنة أن تسند اختصاص تقرير ما إذا كانت جريمة قد ارتكبت إلى الهيئة الدولية الوحيدة التي تمثل المجتمع الدولي تمثيلا تاما، ألا وهي الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    No obstante, la UNCTAD no era el único órgano internacional que se ocupaba del transporte marítimo, y la OMI y la OMC también tenían importantes papeles que desempeñar. UN بيد أن اﻷونكتاد ليس الهيئة الدولية الوحيدة التي تعالج مسألة النقل البحري فللمنظمة البحرية الدولية والمنظمة العالمية للتجارة دور هام في هذا الصدد.
    Las Naciones Unidas siguen siendo el único órgano internacional de que disponemos en nuestra búsqueda de la paz, el progreso y la prosperidad así como de la solución de las controversias entre las naciones. UN فاﻷمم المتحدة تبقى الهيئة الدولية الوحيدة المتاحة لنا في سعينا وراء السلام والتقدم والازدهار وكذلك وراء حل الخلافات بين اﻷمم.
    Su mandato hace de ella el único órgano internacional responsable de la negociación de acuerdos sobre reglamentación de armamentos y desarme. UN فولايته تجعل منه الهيئة الدولية الوحيدة التي تتحمل مسؤولية اجراء المفاوضات من أجل عقد اتفاقات بشأن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    54. El Sr. KOLOSOV afirma que, si el Comité da la impresión de ser exigente, ello se debe a que es el único órgano internacional que habla en nombre de los niños. UN ٤٥- السيد كولوسوف قال إن السبب في تشدد اللجنة الظاهر هو أنها الهيئة الدولية الوحيدة التي تتحدث باسم اﻷطفال.
    Sierra Leona quiere reafirmar su compromiso con las Naciones Unidas en su condición de único órgano internacional que tiene la capacidad para luchar contra los muy diversos problemas del mundo. UN وتود سيراليون أن تؤكد مجددا على التزامها نحو الأمم المتحدة بوصفها الهيئة الدولية الوحيدة التي لديها القدرة على مكافحة مختلف مشاكل العالم.
    Considerando que el Organismo es el único órgano internacional de verificación del régimen de no proliferación nuclear, su pericia técnica es indispensable para el mantenimiento de la fortaleza del régimen. UN إن الخبرة التقنية للوكالة، بوصفها الهيئة الدولية الوحيدة للتحقق في نظام عدم الانتشار النووي العالمي أمر لا غنى عنه للمحافظة على قوة النظام.
    Los Copresidentes habían asumido esa responsabilidad en septiembre pasado en nombre de la Conferencia porque ésta era el único órgano internacional en condiciones de llevar adelante esa labor esencial, pero siempre habían considerado que se trataba de una medida temporal. UN وقد اضطلع الرئيسان المشاركان بهذه المسؤولية في أيلول/سبتمبر الماضي نيابة عن المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة ﻷن المنظمة هي الهيئة الدولية الوحيدة التي يمكنها تنفيذ هذه المهمة اﻷساسية، ولكنهما ما برحا يعتبرانه ترتيبا مؤقتا.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación afirmaron que la Organización Internacional del Trabajo (OIT) es el único órgano internacional competente para establecer normas laborales y ocuparse de ellas. UN ٢١٨ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أن منظمة العمل الدولية هي الهيئة الدولية الوحيدة المختصة بوضع معايير العمل والتعامل معها.
    Conviene que lo hagamos en la Asamblea General, el único órgano internacional universalmente representativo, y con el uso de todos los medios democráticos. UN ومن المناسب بالطبع أن نفعل كذلك في الجمعية العامة، وهي الهيئة الدولية الوحيدة ذات التمثيل العالمي - وأن نفعل ذلك باستخدام كل الوسائل الديمقراطية.
    Como único órgano internacional que posee un auténtico programa mundial, sumado a su condición de principal órgano deliberativo, representativo y encargado de la formulación de políticas de las Naciones Unidas, es imperativo que la Asamblea General actúe con el pleno apoyo y participación de todos sus miembros. UN ولما كانت الجمعية العامة هي الهيئة الدولية الوحيدة ذات جدول أعمال عالمي بحق، بالإضافة إلى وضعها كجهاز الأمم المتحدة الرئيسي المعني بالتداول وصنع السياسات وتمثيل الدول والكيانات، فلا بد أن تستند في عملها إلى دعم أعضائها والتزامهم الكاملين.
    Como conclusión, la delegación del orador considera que la función de la Sexta Comisión no se debe reemplazar con comités de alto nivel, grupos de expertos ni foros fuera del contexto de la Asamblea General, el único órgano internacional que tiene competencia suficiente para tomar la iniciativa en el desarrollo y fortalecimiento del estado de derecho. UN 11 - واختتم كلمته قائلا إن وفد بلده يرى أن دور اللجنة السادسة لا ينبغي أن يُعهد به إلى لجان رفيعة المستوى أو أفرقة خبراء أو محافل خارج سياق الجمعية العامة لأنها الهيئة الدولية الوحيدة التي تملك سلطة كافية للقيام بدور قيادي في إرساء سيادة القانون وتعزيزها.
    La Sra. Abdelhak (Argelia) subraya que el Comité Especial es el único órgano internacional con el mandato de informar acerca de los efectos de las prácticas israelíes en los territorios ocupados. UN 25 - السيدة عبد الحق (الجزائر): أكدت أن اللجنة الخاصة هي الهيئة الدولية الوحيدة التي لديها ولاية تسمح لها برفع تقارير عن آثار الممارسات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more