"único caso" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة الوحيدة
        
    • القضية الوحيدة
        
    • حالة واحدة
        
    • حالة الاختفاء الوحيدة
        
    • الظرف الوحيد
        
    De hecho, es el único caso del que tiene constancia la policía. Open Subtitles في الحقيقة هي الحالة الوحيدة المسجلة رسمياً من قبل الشرطة
    Este, dicho sea de paso, no es el único caso en que los acuerdos concertados no han sido aplicados adecuadamente por nuestros interlocutores. UN وهذه بالمناسبة ليست الحالة الوحيدة التي لم يقم فيها شركاؤنا بتنفيذ الاتفاقات المتفق عليها تنفيذا صحيحا.
    Durante el año pasado, Haití fue el único caso de esa índole. UN وخلال السنة الماضية، كانت هايتي هي الحالة الوحيدة من هذا النوع.
    Es el único caso que no ha podido resolver. Open Subtitles تلك هي القضية الوحيدة التي لم يستطع حلها
    El Grupo de Trabajo volvió a transmitir el único caso pendiente con nueva información facilitada por la fuente. UN وأحال الفريق العامل مجدداً حالة واحدة معلقة مشفوعة بمعلومات جديدة من المصدر.
    En el único caso en que se han propuesto modificaciones, el del texto de Sierra Leona sí parece posible entablar negociaciones que permitan aprobarlo eventualmente por consenso. UN وفي الحالة الوحيدة التي اقترح فيها إدخال تعديلات، وهي حالة نص سيراليون، يبدو من الممكن بدء مفاوضات ربما تفضي إلى اعتماده بتوافق اﻵراء.
    195. El único caso pendiente, que se refiere a la desaparición, ocurrida en 1990, de un hombre de 21 años que presuntamente fue aprehendido en una aldea del sur de Mauritania por miembros de la Guardia Nacional durante un toque de queda nocturno. UN أما عن الحالة الوحيدة التي أُبلغ عن حدوثها في عام 1990 فإنها تتعلق بشخص يبلغ من العمر 21 سنة يقال أن أفرادا من الحرس الوطني قد اقتادوه من قرية في جنوب موريتانيا أثناء حظر التجول ليلا.
    En el mismo período el Grupo de Trabajo transmitió de nuevo el único caso pendiente, actualizado con nueva información de la fuente. UN وقد أعاد الفريق العامل أثناء الفترة نفسها إحالة الحالة الوحيدة المعلقة وذلك بعد استكمالها بمعلومات جديدة من المصدر.
    No se ha recibido nueva información del Gobierno en relación con el único caso pendiente. UN ولم يتلق معلومات جديدة من الحكومة عن الحالة الوحيدة المعلقة.
    Este no fue el único caso en que está demostrado que se destruyeron pruebas en el lugar del atentado. UN وهذه ليست الحالة الوحيدة التي تمثل برهاناً على التلاعب بمسرح الجريمة.
    El único caso de enjuiciamiento de un turista que se menciona en el informe podría ser sólo la punta del iceberg. UN وأشارت إلى أن الحالة الوحيدة لمقاضاة أحد السائحين المشار إليها في التقرير ربما تمثل قمة جبل الثلج.
    Al día de hoy se trata del único caso en que un ministerio ha establecido un puesto oficial con atribuciones de jefe de departamento. Sería conveniente que otros ministerios siguieran ese ejemplo y perfeccionaran, en consecuencia, la base normativa. UN وحتى اليوم، تعد هذه الحالة الوحيدة التي تنشئ فيها إحدى الوزارات وظيفة رسمية من هذا النوع على مستوى رئيس إدارة، وسيكون من المفيد أن تقتدي وزارات أخرى بهذا المثل مما سيحسّن القاعدة التشريعية.
    Ese no fue el único caso de un boicoteo del Canadá. UN لم تكن تلك الحالة الوحيدة لمقاطعة كندية.
    Y este no es el único caso de olores que cambian de nariz a nariz. TED وهذه ليست الحالة الوحيدة لاختلاف الشم من أنف لأنف.
    Una vez que elimines las tenencias no autorizadas y las falsas alarmas el único caso que te quedará es el de Sara Crewson. Open Subtitles بعد استبعاد البلاغات الكاذبة الحالة الوحيدة الباقية هي سارة كروسون
    Y, que yo sepa, éste es el único caso relacionado a los esteroides que esta psiquiatra con buenas intenciones haya tenido. Open Subtitles و على حسب علمي هذه هي الحالة الوحيدة التي تعاطى فيها السترويد و قامت تلك الطبيبة ..النفسية بذلك بنية طيبة
    Ella es el único caso en el que hizo esto ¿verdad? Open Subtitles كانت الحالة الوحيدة الّتي قام فيها بذلك، هه؟
    A mi juicio, la particularidad de este caso reside en que se trataba del único caso donde había una objeción por escrito de parte de la Potencia Administradora con respecto, concretamente, a la representatividad del peti-cionario. UN إن الطابع الاستثنائي لهذه الحالة يتمثل، كما فهمت، في أنها الحالة الوحيدة التي ورد فيها اعتراض خطي من الدولة القائمة باﻹدارة بخصوص الطابع التمثيلي للملتمس.
    Ese no es el único caso que ella me ha ayudado a resolver. Open Subtitles انها ليست القضية الوحيدة التي ساعدتني على حلها
    Este es el único caso que estaba llevando el asistente del fiscal no tiene otros enemigos conocidos lo que significa que él no era el objetivo. Open Subtitles هذه هي القضية الوحيدة التي كان يترافع بها مساعد المدعي العام لم يكن لديه أعداء أخرين مما يعني انه لم يكن الهدف المحدد
    La práctica del sati (la autoinmolación de una viuda) no ha existido desde hace decenios y hace unos diez años ocurrió un único caso que fue causa de clamor público. UN أما ممارسة الساتي - وهو حرق النساء اﻷرامل ﻷنفسهن - فهو غير موجود منذ عقود؛ وقد حدثت حالة واحدة قبل عشر سنوات، وأثارت احتجاجا شعبيا.
    Durante el mismo período, el Grupo aclaró el único caso de desaparición sobre la base de datos presentados por el Gobierno según los cuales la persona interesada fue puesta en libertad, sin haberse recibido ninguna observación de la fuente durante el plazo de seis meses. UN ووضح الفريق في أثناء الفترة ذاتها حالة الاختفاء الوحيدة على أساس معلومات قدمتها الحكومة وأبلغت فيها بأن الشخص المعني قد أفرج عنه من الاعتقال، وهي معلومات لم ترد بشأنها أي ملاحظات من المصدر في أثناء فترة ستة أشهر.
    58. El único caso en que la penalización de la transmisión del virus puede resultar adecuada es el de la deliberación y el dolo. UN 58- وتجريم نقل فيروس نقص المناعة البشرية في حالة النقل المتعمد الكيدي هو الظرف الوحيد الذي قد يكون فيه استخدام القانون الجنائي فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية مناسباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more