"útil en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفيدة في
        
    • مفيد في
        
    • مفيدا في
        
    • مفيداً في
        
    • المفيد في
        
    • المفيدة في
        
    • فائدة في
        
    • فائدته في
        
    • الفائدة في
        
    • مفيد على
        
    • نافع في
        
    • النفع في
        
    • فائدتها في
        
    • مفيدة ضمن
        
    • مفيدة على
        
    Reitera que las Naciones Unidas siguen estando dispuestas a prestar la asistencia que se considere útil en ese sentido. UN وأكد مجددا استعداد الأمم المتحدة الدائم لتقديم أي مساعدة يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد.
    Lo tomaré. Saber cómo escribir una nota de prensa es útil en cualquier sitio. Open Subtitles اقبل بها، كما تعلم ان كتابة النشرة الصحفية مفيدة في كل مكان
    En este contexto, el Comité Consultivo desempeña un papel muy útil en la promoción de la comprensión de estos hechos en esos países. UN وتضطلع اللجنة الاستشارية في هذا السياق بدور مفيد في تشجيع تفهم البلدان النامية لهذه التطورات.
    En los últimos años, las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz han desempeñado un papel útil en la solución pacífica de controversias internacionales. UN لقد اضطلعت عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في السنوات اﻷخيرة بدور مفيد في تسوية المنازعات الدولية سلميا.
    El representante de la Oficina Internacional de Documentación Fiscal indicó que una solicitud formal de la Secretaría podría resultar útil en ese sentido. UN وأشار ممثل المكتب الدولي للوثائق الضريبية إلى أن تقديم طلب رسمي من الأمانة العامة قد يكون مفيدا في ذلك الصدد.
    El mecanismo del examen periódico universal puede ser un instrumento útil en este sentido. UN ويمكن لآلية الاستعراض الدوري الشامل أن توفر سبيلاً مفيداً في هذا الصدد.
    El sistema experimental podría también crear una infraestructura que podría ser útil en su momento para establecer un sistema de verificación definitivo. UN ويمكن للنظام التجريبي أن يرسي البنية اﻷساسية التي قد تصبح مفيدة في وضع نظام تحقق نهائي.
    La facultad del artículo 11 no ha sido útil en el pasado y es poco probable que lo sea en el futuro. UN ولذا فأحكام المادة ١١ لم تكن مفيدة في الماضي ويستبعد كثيرا أن تفيد مستقبلا.
    En muchos casos la función pública fue útil en la ejecución de reformas políticas y fue ella misma objeto del efecto que estas reformas tuvieron en toda la sociedad de Malta. UN وفي أغلب اﻷحيان، كانت الخدمة العامة تجد نفسها مفيدة في تنفيذ سياسات الاصلاح، وعرضة، هي نفسها، لﻵثار المترتبة على هذه الاصلاحات فــــي المجتمع المالطي بصورة عامة.
    Esas son esferas en las que ya se ha realizado mucho trabajo útil en la Conferencia, trabajo que no se debe tirar por la borda. UN وهذه مجالات أُنجزت فيها فعلاً أعمال كثيرة مفيدة في مؤتمر نزع السلاح ولا ينبغي إهدارها.
    También sería útil en la definición de los elementos de una política forestal nacional que es un prerrequisito esencial para la ordenación forestal sostenible. UN ويمكن أن تكون هذه اﻷدوات مفيدة في تحديد عناصر السياسة الحرجية الوطنية، التي تشكل شرطا أساسيا لوجود إدارة مستدامة للغابات.
    Algunas delegaciones expresaron su apoyo al uso de medidas preventivas contra los conflictos y señalaron que el despliegue preventivo podría ser un instrumento útil en ese contexto. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لاستخدام اﻹجراءات الوقائية ضد الصراعات، وقالت إن الانتشار الوقائي يمكن أن يكون أداة تنفيذية مفيدة في ذلك السياق.
    Creemos que en el presente período de sesiones se ha logrado ya hacer una labor útil en la redacción del TPCE. UN ونعتقد أنه أمكن بصفة عامة إنجاز عمل مفيد في هذه الدورة حتى اﻵن بشأن مسودة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Dado que no pudieron nombrarse coordinadores especiales sobre la ampliación de la composición, el examen de la agenda y la manera de mejorar el funcionamiento de la Conferencia, ésta no pudo realizar ninguna labor útil en esas esferas. UN وفي ضوء عدم إمكانية تعيين منسقين خاصين حول موضوعات توسيع العضوية واستعراض جدول مؤتمر نزع السلاح وتحسين أداء عمل المؤتمر فلم يتمكن المؤتمر كذلك من تحقيق أي عمل مفيد في تلك الموضوعات.
    La expresión " efecto perjudicial sensible " es útil en ese contexto, y debe mantenerse. UN وإصطلاح " أثر سلبي جسيم " مفيد في هذا السياق، وينبغي اﻹبقاء عليه.
    La incautación total o parcial de bienes como posible pena sería útil en muchos casos. UN ومصادرة اﻷموال كليا أو جزئيا كعقوبة من العقوبات الاختيارية سيكون مفيدا في كثير من الحالات.
    Asimismo, en 1993 se aprobó una resolución sobre la irradiación de los alimentos y desde entonces el Organismo ha venido preparando un proyecto útil en ese campo. UN وبالمثل اتخذ في ١٩٩٣ قرار بشأن تشعيع اﻷغذية؛ ومنذ ذلك الحين، استحدثت الوكالة مشروعا مفيدا في هذا المجال.
    El Fondo Común para los Productos Básicos también podía realizar un trabajo útil en este terreno. UN كما يمكن للصندوق المشترك للسلع الأساسية أن يؤدي دوراً مفيداً في هذا المجال.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta de la Asamblea General ha hecho también una contribución útil en este sentido. UN وقد قام الفريق العامل المخصص مفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة أيضا ببعض العمل المفيد في هذا الصدد.
    Este año se ha hecho cierta labor útil en la esfera de las armas convencionales. UN في هذا العام تم إنجاز بعض اﻷعمال المفيدة في مجال اﻷسلحة التقليدية.
    No obstante, el Consejo todavía puede desempeñar un papel aún más útil en el mundo contemporáneo. UN ومع ذلك لا يزال المجلس قادرا على أداء دور أكثر فائدة في العالم المعاصر.
    Ha demostrado ser útil en muchas partes del mundo, especialmente en Europa después de la terminación de la guerra fría. UN فقد أثبت فائدته في أنحاء عديدة من العالم، لا سيما في أوروبا في أعقاب نهاية الحرب الباردة.
    Al mismo tiempo, sería muy útil en este sentido una utilización más eficaz de las actividades de los tres equipos de tareas establecidos por el Comité Administrativo de Coordinación y del Comité Interinstitucional sobre la Mujer. UN وفي نفس الوقت، فإن الاستخدام اﻷكثر فعالية لمدخلات فرق العمل الثلاث المخصصة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية وفرق العمل الثلاث المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة سيكون بالغ الفائدة في هذا المجال.
    Nada útil en las cámaras de vigilancia. Open Subtitles لا شيء مفيد على كاميرات المراقبة
    Creemos que el Consejo Económico y Social debe desempeñar un papel útil en el seguimiento de El Cairo. UN ونعتقــد أنــه لا بــد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي من القيام بدور نافع في متابعة ما جرى بالقاهرة.
    Se dijo que ese tipo de competencia consultiva había sido muy útil en el marco de otros instrumentos internacionales y había prestado una gran ayuda a los tribunales nacionales en la interpretación de los instrumentos internacionales que dichos órganos eran llamados a aplicar. UN وأشير إلى أن مثل هذه الوظائف الاستشارية كانت بالغة النفع في سياق صكوك دولية أخرى وكانت عونا كبيرا للمحاكم الوطنية في تفسير الصكوك الدولية المطلوب منها تطبيقها.
    El equipo puede resultar útil en algunos campos minados de gran superficie, y se está negociando su despliegue en un futuro. UN وتنطوي المعدات على إمكانية ﻹثبات فائدتها في بعض حقول اﻷلغام الدائرية اﻷكبر، ولكن نشرها في المستقبل موضع تفاوض.
    Las partes y los observadores han proporcionado información útil en la información presentada en 2010 en relación con el anexo F. Para más información, remítase al documento justificativo [RME Endosulfan 2010, Supporting document-1]. UN 85- قدم الأطراف والمراقبون معلومات مفيدة ضمن المعلومات المقدمة في 2010 الواردة في المرفق واو لمزيد من التفاصيل انظر الوثيقة الداعمة [RME Endosulfan 2010, Supporting document-1].
    Se señaló que la asistencia técnica podía ser especialmente útil en el proceso de normalización de la documentación y los trámites. UN وأشير الى أن المساعدة التقنية يمكن أن تكون مفيدة على اﻷخص في عملية توحيد الوثائق والاجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more