"útil para los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفيدة للدول
        
    • مفيدا للدول
        
    • مفيدة يمكن أن تستعين بها الدول
        
    • المفيد للدول
        
    • مفيد للدول
        
    • للدول إرشادات مفيدة
        
    • مفيداً للدول
        
    • فائدة للدول
        
    • مفيدةً للدول
        
    • مفيداً للحكومات
        
    • للدول توجيها مفيدا
        
    El informe final de la Comisión sobre el tema proporciona una orientación útil para los Estados a la hora de interpretar y aplicar esos tratados. UN وذكرت أن التقرير الأخير الذي أصدرته لجنة القانون الدولي عن هذا الموضوع يقدم توجيهات مفيدة للدول في تفسير هذه المعاهدات وتطبيقها.
    Se han publicado las actas del taller de Melbourne, que se consideran actualmente un documento de referencia útil para los Estados Partes que están inmersos en el proceso de examinar y mejorar la efectividad de su aplicación nacional de la Convención sobre las armas biológicas. UN وقد نشرت أعمال حلقة عمل ملبورن وباتت تعتبر الآن وثيقة مرجعية مفيدة للدول الأطراف التي تضطلع حالياً بعملية استعراض وتعزيز فعالية تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    La mejor manera de garantizar que fuera un recurso útil para los Estados en cualquier circunstancia sería mantener los artículos como recurso en forma de proyecto. UN وأوضح أن الإبقاء على المواد باعتبارها موارد في شكل مشاريع هو أفضل السبل لضمان أن تظل مصدرا مفيدا للدول في جميع الظروف.
    Al mismo tiempo, sería útil para los Estados Miembros que esas reuniones de información se celebraran inmediatamente después de las consultas del Consejo, en lugar de dos o tres horas más tarde y generalmente tras la reunión de información para la prensa, como es la práctica habitual. UN وفي الوقت ذاته، قد يكون من المفيد للدول اﻷعضاء أن تقدم هذه الاحاطات الاعلامية فور انتهاء مشاورات المجلس عوضا عن الانتظار ساعتين أو ثلاث ساعات، وعادة بعد الاحاطة الاعلامية للصحافة، كما هو معتاد حاليا.
    El Relator Especial debe centrar su atención en los principios importantes relacionados con la institución de la protección diplomática a fin de proporcionar una guía útil para los Estados y los profesionales del derecho. UN وينبغي للمقرر الخاص أن يقتصر في اهتمامه على المبادرة الرئيسية المتعلقة بتقرير الحماية الدبلوماسية من أجل تقديم دليل مفيد للدول وممارسي القانون.
    Se sugirió que tal vez fuera útil para los Estados que se estudiara la cuestión de la arbitrabilidad de las controversias concernientes a la propiedad inmobiliaria, a la competencia desleal y a la insolvencia. UN وذُكر إن دراسة مسألة القابلية للتحكيم في سياق الممتلكات غير المنقولة والمنافسة الجائرة والإعسار يمكن أن توفّر للدول إرشادات مفيدة.
    Esta información resultará útil para los Estados Miembros cuando examinen los mecanismos pertinentes para facilitar las futuras actividades de cooperación en los usos del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وسوف تكون هذه المعلومات مفيدة للدول الأعضاء خلال نظرها في الآليات ذات الصلة من أجل تيسير جهود التعاون المقبلة في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Por lo tanto, es de capital importancia que esa lista se mantenga actualizada, sea fidedigna y completa, y constituya un instrumento útil para los Estados en la aplicación de las medidas impuestas contra Al-Qaida, los talibanes y todos los demás elementos que componen la red y le dan apoyo. UN ولذلك فإن المهم للغاية الاحتفاظ بالقائمة على أحدث ما يكون وأن تتسم بالدقة وأن تكون مكتملة وأن تمثل أداة مفيدة للدول في تنفيذ التدابيــــر المفروضـــة ضد القاعــــدة وطالبان وجميع العناصر الأخرى التي تشكل وتدعم الشبكة.
    La contribución de la Comisión consiste en alertar a los Estados acerca de la cuestión. Las conclusiones, que son claras y neutrales y están bien fundadas en la jurisprudencia, son un instrumento útil para los Estados que se enfrentan con problemas específicos al interpretar o aplicar las normas. UN ومساهمة اللجنة تتمثل في تنبيه الدول إلى هذه المسألة كما أن مشاريع الاستنتاجات القائمة على أساس قانون الدعوى بشكل مباشر ومحايد ومُتقَن تشكّل أدوات مفيدة للدول التي تواجه مشاكل بعينها في تفسير وتطبيق القواعد.
    En la medida en que la comunidad internacional enfrenta nuevos problemas en las actividades oceánicas, tales como la piratería y el robo a mano armada, los procedimientos de consulta ante el Tribunal sobre cuestiones jurídicas que se refieren a la aplicación e interpretación de la Convención pueden demostrar ser un instrumento útil para los Estados. UN ونظرا لأن المجتمع الدولي يواجه تحديات جديدة في الأنشطة البحرية، مثل القرصنة والنهب، فإن قضايا الإفتاء المعروضة على المحكمة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بتطبيق الاتفاقية وتفسيرها قد تثبت أنها أداة مفيدة للدول.
    Esa previsión sería útil para los Estados Miembros, especialmente los que tienen misiones con poco personal, como es nuestro caso. UN وسيكون هذا البيان مفيدا للدول اﻷعضاء، خاصة منها الدول التي لديها بعثات صغيرة، مثل بعثتنا.
    Así pues, la formulación sobre lo que acontece en las consultas oficiosas tal vez no sea muy útil para los Estados Miembros. UN وبالتالي فإن أي تقرير عما يجري في اجتماعات المجلس غير الرسمية قد لا يكون مفيدا للدول اﻷعضاء.
    La preparación de leyes modelo quizá sea útil para los Estados con escasa experiencia legislativa. UN ويمكن أن يكون إعداد قوانين نموذجية مفيدا للدول ذات الخبرة التشريعية المحدودة.
    En este sentido, sería útil para los Estados Miembros que la Dependencia preparara un cuadro donde se enumeraran las recomendaciones específicas realizadas, su estado de aplicación y, cuando corresponda, los motivos de que no se hayan aplicado. UN وفي هذا الصدد، قال إن من المفيد للدول الأعضاء أن تقوم الوحدة بإعداد جدول يتضمن التوصيات المحددة التي قُدمت وحالة تنفيذها، وحيث ما ينطبق الأمر، أسباب عدم تنفيذها.
    La Relatora Especial espera que los principios básicos sean una guía útil para los Estados y los profesionales sobre el contenido y el alcance del derecho a una reparación efectiva para las personas víctimas de la trata y también como indicadores de las obligaciones mínimas de los Estados en cuanto a la realización de este derecho. UN وتأمل المقررة الخاصة أن تُستخدم هذه المبادئ الأساسية كتوجيه مفيد للدول والمهنيين بشأن مضمون ونطاق الحق في انتصاف فعال للأشخاص المتاجر بهم وأيضاً كمؤشر لالتزامات الدول الدنيا في إعمال هذا الحق.
    Se sugirió que tal vez fuera útil para los Estados que se estudiara la cuestión de la arbitrabilidad de las controversias concernientes a la propiedad inmobiliaria, a la competencia desleal y a la insolvencia. UN وذُكر إن دراسة مسألة القابلية للتحكيم في سياق الممتلكات غير المنقولة والمنافسة الجائرة والإعسار يمكن أن توفّر للدول إرشادات مفيدة.
    Las disposiciones recogidas en esos textos servirán para reducir los daños transfronterizos resultantes de actividades peligrosas, o prevenirlos, y constituirán una referencia útil para los Estados cuando tengan que afrontar estas cuestiones. UN والأحكام التي يتضمنها هذان النصان ستساعد على تخفيض الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة أو الوقاية منها، وسيكونان مرجعاً مفيداً للدول عندما يتعين عليها أن تعالج هذه المسائل.
    Para la Comisión representaba una oportunidad de evaluar sus resultados e introducir nuevas mejoras con el fin de que el mecanismo intergubernamental fuera más útil para los Estados miembros. UN وهي تتيح للجنة فرصة لتقييم أدائها ولإجراء تحسينات متزايدة بغية جعل الآلية الحكومية الدولية أكثر فائدة للدول الأعضاء.
    Esas delegaciones pusieron de relieve que una recopilación de información sobre las prácticas de los Estados a ese respecto sería un instrumento útil para los Estados al elaborar sus marcos reglamentarios nacionales aplicables a las actividades espaciales. UN وشدَّدت تلك الوفود على أنَّ من شأن خلاصة جامعة للمعلومات المتعلقة بممارسات الدول في هذا المجال أن تمثِّل أداةً مفيدةً للدول عند وضع أطرها التنظيمية الوطنية لأنشطة الفضاء الخارجي.
    Se sugirió que tal vez fuera útil para los Estados que se estudiara la cuestión de la arbitrabilidad de una materia en el marco de las controversias concernientes a la propiedad inmueble, la competencia desleal y la insolvencia. UN واقتُرح أن دراسة مسألة القابلية للتحكيم في سياق الممتلكات غير المنقولة، والمنافسة غير العادلة والإعسار يمكن أن تتيح للدول توجيها مفيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more