"útil para mejorar" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفيدة لتحسين
        
    • مفيدة لتعزيز
        
    • مفيدة في تعزيز
        
    • مفيد في تحسين
        
    • مفيدة في تحسين
        
    • مفيدا لتعزيز
        
    • مفيدة لزيادة
        
    • مفيدا في تحسين
        
    Compartimos la idea de que la celebración de debates temáticos resulta útil para mejorar la eficacia del Consejo. UN إننا نتفق على أن إجراء مناقشات مواضيعية مفيدة لتحسين فعالية عمل المجلس.
    La Junta estima que el método de calcular los gastos que entrañaría el cumplimiento de los objetivos sería útil para mejorar la rendición de cuentas con respecto a los proyectos y ayudaría a comparar los productos con los insumos, con lo que se facilitaría la cuantificación de los progresos. UN ويرى المجلس أن تقدير تكلفة الأهداف سيكون منهجية مفيدة لتحسين المساءلة بشأن المشروع وسيساعد في مقارنة النواتج مع المدخلات، وبالتالي سيسهل قياس التقدم المحرز.
    La Junta estima que el método de calcular los gastos que entrañaría el cumplimiento de los objetivos sería útil para mejorar la rendición de cuentas con respecto a los proyectos y ayudaría a comparar los productos con los insumos, con lo que se facilitaría la cuantificación de los progresos. UN ويرى المجلس أن تقدير تكلفة الأهداف سيمثل منهجية مفيدة لتحسين المساءلة بشأن المشروع وسيساعد على مقارنة النواتج بالمدخلات، وسيسهل بالتالي قياس التقدم المحرز.
    Se trata de un método útil para mejorar la capacidad de respuesta, ya que aumenta la eficacia de la asistencia humanitaria multilateral y mejora la coordinación. UN فهو وسيلة مفيدة لتعزيز القدرة على الاستجابة، وزيادة فعالية المساعدة الإنسانية المتعددة الأطراف، وتحسين التنسيق.
    En el proceso de examen periódico universal se sigue un formato similar, que se considera un medio útil para mejorar la rendición de cuentas de los Estados partes. UN وقد تم اتباع شكل مماثل في عملية الاستعراض الدوري الشامل اُعتبر وسيلة مفيدة في تعزيز مساءلة الدول الأطراف.
    Se dijo que el programa era administrado en forma eficaz y era útil para mejorar la calidad de la vida cotidiana de quienes vivían en la pobreza. UN وأعربت الوفود عن وجهة نظر مفادها أن إدارة البرنامج تتسم بالفعالية وأنه مفيد في تحسين نوعية الحياة اليومية للناس الذين يعيشون في حالة فقر.
    En dos de ellos se evalúan diversas propuestas de ecoturismo y participación comunitaria en África meridional, y se llega a la conclusión de que el turismo puede resultar un instrumento útil para mejorar el sustento de la población rural - aunque sólo a condición de hacer un esfuerzo serio por superar los obstáculos que inhiben una participación comunitaria auténtica. UN وقد قيﱠمت اثنتان منها مقترحات شتى بشأن السياحة البيئية ومشاركة المجتمع المحلي في الجنوب اﻷفريقي، وخلصتا إلى أن السياحة يمكن أن تكون أداة مفيدة في تحسين سبل الرزق في المناطق الريفية، ولكن بشرط بذل جهود جادة للتصدي للعقبات التي تعوق المشاركة الحقيقية من قبل المجتمع المحلي.
    Reconociendo que el programa conjunto de acción humanitaria, establecido en la Declaración y Plan de Acción de Oslo, constituye una base útil para mejorar la colaboración entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales sobre la base de un mejoramiento de la cooperación y la coordinación, UN وإذ تعترف بأن جدول اﻷعمال المشترك للعمل اﻹنساني، كما طرح في إعلان أوسلو وخطة العمل، يوفر أساسا مفيدا لتعزيز التعاون بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية على أساس مبادئ تحسين التعاون والتنسيق،
    Este portal será un instrumento útil para mejorar la coherencia y promover una interpretación común de los principios de la asistencia de las Naciones Unidas a la democracia y las esferas en que se presta. UN وستكون البوابة أداة مفيدة لزيادة الاتساق ولتعميق الفهم المشترك للمبادئ المتعلقة بالمساعدة المتعلقة بالديمقراطية ومجالاتها.
    No obstante, un instrumento útil para mejorar el comportamiento de las empresas, cualquiera que sea su nacionalidad, desde el punto de vista ambiental, es realizar un escrutinio ambiental antes de la ejecución de los proyectos. UN ومع ذلك هناك أداة مفيدة لتحسين الأداء البيئي للشركات، بغض النظر عن الجنسية، تتمثل في استلزام وجود غربلة بيئية قبل تنفيذ المشاريع.
    Sesenta y seis países utilizan este programa, que ha demostrado ser un instrumento útil para mejorar la programación nacional con respecto al abastecimiento de suministros de salud reproductiva. UN ويستخدم ستة وستون بلدا هذا البرنامج الحاسوبي الذي أثبت أنه أداة مفيدة لتحسين البرمجة الوطنية من أجل أمن سلع الصحة الإنجابية.
    La reunión constituyó un aporte útil para mejorar el proyecto de plan de actividades y todos los interesados directos que participaron expresaron su apoyo al concepto de una alianza mundial para desarrollar y difundir alternativas del DDT. UN وأسفر الاجتماع عن مدخلات مفيدة لتحسين مشروع خطة الأعمال، وأعرب جميع أصحاب المصلحة المشاركين عن تأييدهم لفكرة التحالف العالمي لوضع ونشر بدائل الـ دي.
    1. Los participantes consideraron que las normas sobre los SOMA podían constituir un instrumento útil para mejorar el comportamiento ecológico de una organización y reducir al mismo tiempo los costos gracias a una utilización más eficiente de los recursos. UN ١- اعتبر المشتركون في الاجتماع أن معايير نظم اﻹدارة البيئية يمكن أن تشكل أداة مفيدة لتحسين اﻷداء البيئي لمنظمة ما، فضلاً عن خفض التكاليف من خلال استخدام الموارد على نحو أكفأ.
    Ha sido un mecanismo útil para mejorar el funcionamiento, la coherencia y la coordinación del programa de trabajo entre períodos de sesiones, para la planificación de las reuniones anuales de los Estados partes y para el intercambio de opiniones. UN وتعتبر اللجنة عنصرا أساسيا في التنفيذ الفعـــال للاتفاقيـــة، وما برحت تعد آلية مفيدة لتحسين أداء برنامج العمل فيما بين الدورات واتساقه وتنسيقه، ولتخطيط الاجتماعات السنوية للدول الأطراف، ولتبادل الآراء.
    El Sr. Hamdan (Líbano) dice que el Comité de Relaciones con el País Anfitrión debe recibir un mandato claro y lo más amplio posible a fin de que los Estados puedan plantear cualquier propuesta que consideren útil para mejorar el funcionamiento del Comité. UN ٥١ - السيد حمدان )لبنان(: قال إنه ينبغي إعطاء لجنة العلاقات مع البلد المضيف ولاية واضحة وشاملة إلى أقصى حد ممكن لتمكين الدول من تقديم أية مقترحات تراها مفيدة لتحسين اداء اللجنة.
    Opinamos que esta experiencia será una lección útil para mejorar la coordinación entre el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad para lidiar con los problemas posteriores a los conflictos que aquejan a los países africanos. UN ونحن نعتقد أن هذه التجربة ستوفر دروسا مفيدة لتعزيز التنسيق بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن في معالجة التحديات التي تواجه البلدان الأفريقية في مرحلة ما بعد الصراع.
    El propósito de la Convención es promover y reforzar medidas destinadas a prevenir y combatir la corrupción con mayor eficacia y eficiencia. La Convención es una herramienta útil para mejorar los mecanismos nacionales de lucha contra la corrupción. UN والغرض من الاتفاقية تشجيع وتعزيز تدابير منع حدوث الفساد ومكافحته بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية والاتفاقية أداة مفيدة لتعزيز الآليات الوطنية لمكافحة الفساد.
    A medida que la economía mundial se integra cada vez más, la creación de dichos sistemas quizás constituya un mecanismo útil para mejorar la certeza jurídica en las transacciones transfronterizas, en particular las financieras, facilitando así el acceso de los países de todo el mundo, especialmente de los países en desarrollo, a los mercados internacionales de capitales. UN فلقد أضحى الاقتصاد العالمي متكاملا باطّراد، ولعل إنشاء نظم من هذا النوع يحدث آلية مفيدة لتعزيز اليقين القانوني حيال الصفقات عبر الحدود، وبخاصة الصفقات المالية، مما ييسر بالتالي انتفاع البلدان في سائر أرجاء العالم، ولا سيما البلدان النامية منها، من أسواق رأس المال الدولية.
    A fin de poner de relieve los problemas y las dificultades, y de llegar a soluciones comunes, el personal del ACNUR siguió participando además en los cursos prácticos locales de coordinación para representantes superiores del sistema de las Naciones Unidas, que han demostrado ser un instrumento útil para mejorar la colaboración y el entendimiento interinstitucionales. UN وواصل موظفو المفوضية، ابتغاء إبراز القضايا والتحديات والتوصل الى حلول مشتركة، الاشتراك في حلقات العمل للتنسيق الميداني لكبار ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة، التى ثبت أنها أداة مفيدة في تعزيز التعاون والتفاهم فيما بين الوكالات.
    Los participantes en el Foro llegaron a la conclusión de que el Grupo de Gestión Ambiental tenía que empezar a lograr resultados, ganar la confianza de sus miembros como instrumento útil para mejorar la ejecución de sus actividades relacionadas con el medio ambiente y, por consiguiente, establecer su importancia dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN خلص أعضاء الفريق إلى أن فريق الإدارة البيئية في حاجة إلى أن يبدأ في تحقيق النتائج، وكسب ثقة الأعضاء باعتبار ذلك أداة مفيدة في تعزيز تنفيذ أنشطتهم ذات الصلة بالبيئة ومن ثم تأكيد مكانته داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Se dijo que el programa era administrado en forma eficaz y era útil para mejorar la calidad de la vida cotidiana de quienes vivían en la pobreza. UN وأعربت الوفود عن وجهة نظر مفادها أن إدارة البرنامج تتسم بالفعالية وأنه مفيد في تحسين نوعية الحياة اليومية للناس الذين يعيشون في حالة فقر.
    Además de aportar información útil para mejorar la gestión y la adopción de decisiones, las IPSAS también expondrán al personal directivo a un mayor escrutinio público y, por consiguiente, harán que sea más responsable de la eficiencia y la eficacia de sus programas. UN وإضافة إلى توفير معلومات مفيدة في تحسين الإدارة وعملية اتخاذ القرارات، تجعل الممارسات المحاسبية الدولية للقطاع العام أيضاً المديرين يخضعون لمزيد من المراقبة العامة وتجعلهم من ثمَّ يخضعون للمساءَلة عن كفاءة وفعالية برامجهم.
    Reconociendo que el programa conjunto de acción humanitaria, establecido en la Declaración y Plan de Acción de Oslo, constituye una base útil para mejorar la colaboración entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales sobre la base de un mejoramiento de la cooperación y la coordinación, UN وإذ تعترف بأن جدول اﻷعمال المشترك للعمل اﻹنساني، كما طرح في إعلان أوسلو وخطة العمل، يوفر أساسا مفيدا لتعزيز التعاون بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية على أساس مبادئ تحسين التعاون والتنسيق،
    El portal es un instrumento útil para mejorar la coherencia y promover una interpretación común de los principios de la asistencia de las Naciones Unidas a la democracia y los ámbitos en que se presta. UN وتشكل البوابة أداة مفيدة لزيادة الاتساق وتعزيز الفهم المشترك لمبادئ ومجالات المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة فيما يخص الديمقراطية.
    Teniendo en cuenta los preparativos para la celebración de elecciones nacionales y consultas de la Loya Jirga Constitucional este enfoque podría ser útil para mejorar la capacidad a corto plazo de la Autoridad de Transición del Afganistán para establecer condiciones de seguridad en lugares estratégicos mediante el despliegue de nuevas unidades de policía fuera de Kabul. UN وبالنظر إلى الاستعدادات لإجراء الانتخابات الوطنية وعقد مشاورات البرلمان الدستوري، قد يكون هذا النهج مفيدا في تحسين قدرات السلطة الانتقالية الأفغانية على المدى القصير على توفير الأمن في المواقع الاستراتيجية وذلك بنشر وحدات شرطة جديدة خارج كابل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more