"útiles con" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفيدة مع
        
    • مثمرة مع
        
    • مفيدة لتحقيق
        
    • الإنتاجي على
        
    • مجدية مع
        
    • المفيدة مع
        
    • ومفيدة مع
        
    • مفيدة فيما
        
    Por mi parte, hace poco visité Jartum, donde sostuve conversaciones muy útiles con el Presidente Omer Hassan Al-Bashir. UN وفيما يتعلق بي، فلقد قمت مؤخرا بزيارة الخرطوم، حيث أجريت محادثات جد مفيدة مع الرئيس عمر حسن البشير.
    El mayor problema parece haber sido la falta de capacidad de los agentes de la Policía Nacional de Liberia de llevar a cabo entrevistas útiles con los sospechosos. UN ويبدو أن المشكلة الكبرى هي عدم توافر القدرة لدى عناصر الشرطة الوطنية الليبرية لإجراء مقابلات مفيدة مع المشتبه فيهم.
    Las conferencias mundiales y los foros paralelos de la sociedad civil han permitido también a las organizaciones no gubernamentales nacionales y regionales del sur establecer vínculos y redes útiles con sus contrapartes del norte. UN وهذه المؤتمرات العالمية المعقودة في السنوات اﻷخيرة، ومنتديات المجتمع المدني الموازية أتاحت للمنظمات غير الحكومية الوطنية واﻹقليمية من الجنوب، أن تقيم روابط وشبكات مفيدة مع نظرائها في الشمال.
    El Comandante de la FPNUL mantuvo relaciones útiles con sus contrapartes de las Fuerzas de Defensa de Israel y con otras autoridades de Israel. UN وحافظ قائد اليونيفيل على علاقات مثمرة مع نظرائه في جيش الدفاع الإسرائيلي ومع مسؤولين إسرائيليين رفيعي المستوى.
    i) Se pide a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, en particular al Consejo Económico y Social, que, además de aumentar la corriente de recursos por los cauces establecidos, examinen ideas nuevas e innovadoras para generar fondos y hagan sugerencias útiles con ese fin; UN ' ١ ' علاوة على زيادة تدفق الموارد عن طريق القنوات القائمة، يطلب من هيئات اﻷمم المتحدة المعنية، ولاسيما المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تنظر في أفكار جديدة ومبتكرة لتوليد أموال وأن يتقدم بأي اقتراحات مفيدة لتحقيق هذا الغرض؛
    :: Gastos de depreciación: los activos fijos y los activos intangibles que alcanzan el umbral de capitalización son capitalizados y depreciados a lo largo de sus vidas útiles con arreglo a las IPSAS. UN :: مصروفات الاهتلاك: تجري رسملة واهتلاك الأصول الثابتة والأصول غير المادية خلال عمرها الإنتاجي على أساس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Un objetivo esencial de los esfuerzos de coordinación y coherencia de las Naciones Unidas, por lo tanto, es forjar asociaciones útiles con todas las partes interesadas para promover satisfactoriamente el estado de derecho y fortalecer la asistencia prestada a los Estados Miembros. UN ولذا فإن أحد الأهداف البالغة الأهمية لجهود التنسيق والاتساق التي تبذلها الأمم المتحدة هو إقامة شراكات مجدية مع جميع الجهات المعنية من أجل النجاح في الترويج لسيادة القانون وتعزيز المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    18. Durante su breve estancia en Hargeisa, el Experto independiente mantuvo varias reuniones útiles con funcionarios de Somalilandia, en particular una sesión muy prolongada con el Ministro de Justicia. UN 18- وخلال الإقامة القصيرة للخبير المستقل في هرجيسة عقد عدداً من الاجتماعات المفيدة مع المسؤولين في صوماليلاند، بما في ذلك جلسات طويلة جداً مع وزير العدل.
    El Gobierno se declara dispuesto a mantener contactos útiles con todas las partes interesadas y hace un llamamiento a la calma y a la vigilancia de la población que habita en esa parte del país. UN وتبدي الحكومة استعدادها للحفاظ على اتصالات مفيدة مع كل الأطراف المعنية وتناشد سكان هذه المنطقة من البلد التزام الهدوء والحذر.
    Las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en general desempeñan un papel vital en la constitución de alianzas útiles con los gobiernos para alcanzar los objetivos de desarrollo y otros objetivos de las Naciones Unidas, sobre todo, al nivel de la base. UN تقوم المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص عامة بدور حيوي في إنشاء شراكات مفيدة مع الحكومات لتحقيق الأهداف الإنمائية وأهداف الأمم المتحدة الأخرى، بخاصة على المستوى الشعبي.
    15. En 2005 se adoptaron medidas para establecer contactos útiles con Ucrania en materia de tecnología espacial. UN 15- واتخذت خطوات في عام 2005 لإقامة صلات مفيدة مع أوكرانيا في مجال تكنولوجيا الفضاء.
    Se celebraron múltiples reuniones útiles con los representantes de organizaciones no gubernamentales palestinas y personalidades notables que viajaron desde el Territorio Palestino Ocupado para examinar la situación de los derechos humanos en la Ribera Occidental, Jerusalén y Gaza. UN وعُقدت اجتماعات كثيرة مفيدة مع ممثلي منظمات فلسطينية غير حكومية وشخصيات مرموقة فلسطينية الذين سافروا من الأراضي الفلسطينية المحتلة لمناقشة حالة حقوق الإنسان في الضفة الغربية والقدس وغزة.
    La participación en conferencias, seminarios y otros foros de ese tipo no solamente las ayudará a establecer vínculos y relaciones útiles con sus homólogos del Norte, sino que también facilitará los esfuerzos destinados a aumentar su capacidad. UN والمساهمة في المؤتمرات والحلقات الدراسية وغيرها من المحافل لن يساعد هذه المنظمات فقط في إقامــة صــلات وشبكات مفيدة مع شركائها من الشمال ولكنها أيضا سوف تسهم في جهود بناء القدرة، كما أنها تكفل إسهامها على نحو أكبر في عملية صنع السياسة.
    26. La visita a Colombia fue positiva pues permitió a la Alta Comisionada conocer de cerca la realidad del país, entablar conversaciones útiles con distintos actores nacionales e internacionales permitiendo de esta manera abrir y reforzar canales de comunicación y coordinación así como estrechar lazos de cooperación. UN 26- وكانت الزيارة إلى كولومبيا ايجابية لأنها أتاحت للمفوضة السامية أن تتعرف عن كثب على حقيقة البلد وأن تجري محادثات مفيدة مع مختلف الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، مما مكنها من فتح وتعزيز قنوات الاتصال والتنسيق فضلاً عن تمتين أواصر التعاون.
    En marzo del 2006, el Alto Comisario de las Naciones Unidas para los Refugiados visitó China y mantuvo conversaciones útiles con las autoridades; al mismo tiempo, funcionarios del ACNUR se encuentran ya en la zona fronteriza entre China y la República Popular Democrática de Corea. UN وفي آذار/مارس 2006، زار مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الصين وأجرى مناقشات مفيدة مع السلطات، كما سبق لأعضاء المفوضية التواجد في منطقة الحدود بين الصين وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Entre ellos se incluirán la maximización de la capacidad disponible para crear coaliciones útiles con instituciones regionales y locales; el aprovechamiento de los recursos locales mediante iniciativas prácticas tales como la participación en los gastos, y la intervención de las comunidades en el proceso de reforma de la formulación de políticas y de la legislación para afianzar la seguridad de la comunidad. UN وستشمل هذه تضخيم القدرات المتاحة عن طريق إقامة ائتلافات مفيدة مع مؤسسات إقليمية ومحلية، واستخدام الموارد المحلية عن طريق مبادرات عملية كتقاسم التكاليف ومشاركة المجتمعات المحلية في عملية إصلاح السياسات والتشريعات من أجل توطيد أمان المجتمعات المحلية.
    Además de aportar una contribución a la formulación de la legislación sobre refugiados y los procedimientos de asilo en varios países, el ACNUR ha establecido contactos útiles con profesionales y especialistas en derecho. UN 84 - وإضافة إلى المساهمة بمدخلات في صياغة تشريعات اللاجئين وإجراءات اللجوء في بلدان عدة، أجرت المفوضية كذلك، اتصالات مثمرة مع اخصائيين ممارسين وأكاديميين في مجال القانون.
    84. Además de aportar una contribución a la formulación de la legislación sobre refugiados y los procedimientos de asilo en varios países, el ACNUR ha establecido contactos útiles con profesionales y especialistas en derecho. UN 84- وإضافة إلى المساهمة بمدخلات في صياغة تشريعات اللاجئين وإجراءات اللجوء في بلدان عدة، أجرت المفوضية كذلك، اتصالات مثمرة مع اخصائيين ممارسين وأكاديميين في مجال القانون.
    93. Se debe pedir a los órganos competentes de las Naciones Unidas, en particular al Consejo Económico y Social, que, además de aumentar la corriente de recursos por los cauces establecidos, examinen ideas nuevas e innovadoras para generar fondos, y hagan sugerencias útiles con ese fin. UN ٩٣ - وعلاوة على زيادة تدفق الموارد عن طريق القنوات القائمة، ينبغي أن يطلب من هيئات اﻷمم المتحدة المعنية، ولا سيما المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تنظر في أفكار جديدة ومبتكرة لتوليد أموال وأن تتقدم بأي اقتراحات مفيدة لتحقيق هذا الغرض.
    d) Los órganos competentes de las Naciones Unidas, en particular el Consejo Económico y Social, deben examinar ideas nuevas e innovadoras para generar fondos y hacer sugerencias útiles con ese fin (párr. 93). UN )د( وينبغي أن تقوم الهيئات المعنية باﻷمم المتحدة، ولا سيما المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالنظر في أفكار جديدة ومبتكرة لدر اﻷموال اللازمة وتقديم أية اقتراحات مفيدة لتحقيق ذلك الغرض )فقرة ٩٣(.
    :: Gastos de depreciación: los activos fijos y los activos intangibles que alcanzan el umbral de capitalización son capitalizados y depreciados a lo largo de sus vidas útiles con arreglo a las IPSAS. UN :: مصروفات الاهتلاك: تجري رسملة واهتلاك الأصول الثابتة والأصول غير المادية خلال عمرها الإنتاجي على أساس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Con objeto de presentar el proyecto de presupuesto para el bienio 1998-1999 en un contexto adecuado y que se puedan hacer comparaciones útiles con el presupuesto aprobado para el bienio 1996-1997, es necesario convertir al nuevo formato la base aprobada para el bienio 1996-1997 según el formato antiguo, de manera que así sirva de referencia a lo largo de este documento. UN وفي سبيل عرض اقتراحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ في اﻹطار المناسب وللتمكين من إجراء مقارنة مجدية مع ميزانية فترة ١٩٩٦-١٩٩٧ المقررة، تدعو الحاجة إلى ترجمة اﻷساس المقرر للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ في الشكل القديم إلى الشكل الجديد كي يتسنى استعماله كمرجع في جميع أجزاء الوثيقة الحالية.
    d) El Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas y otros órganos de las Naciones Unidas, como el PNUD, y la UNESCO han intercambiado sistemáticamente información y recursos útiles con los Estados Miembros. UN (د) قامت إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة للأمم المتحدة، وغيرها من هيئات الأمم المتحدة، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونسكو بتبادل المعلومات والموارد المفيدة مع الدول الأعضاء بصورة منتظمة.
    Se han celebrado periódicamente consultas útiles con el Ministerio de Justicia. UN وقد جرت مشاورات دورية ومفيدة مع وزارة العدل.
    Reafirmamos que la experiencia de los derechos humanos aporta ideas útiles con respecto a la eficacia de las leyes, las políticas y prácticas contra la discriminación y promueven la igualdad. UN ونؤكد من جديد أن تجربة حقوق الإنسان تقدم أفكاراً مفيدة فيما يتصل بفعالية القوانين والسياسات والممارسات المناهضة للتمييز وتدعم المساواة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more