"aérea de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجوية
        
    • الجوي
        
    • الطيران في
        
    • جوي
        
    • الطيران من
        
    • الطيران التابعة
        
    • الطيران الخاص
        
    • الجويين
        
    • الطيران التي
        
    • الطيران الحاليين من
        
    • جوية
        
    • سلاح الجو
        
    • الطيران التابع
        
    • الإسرائيلي
        
    El artículo 19 de las reglas de la guerra aérea de La Haya de 1923, redactadas por una comisión de juristas, confirma esta posición: UN وتكرس هذا الرأي المادة 19 من قواعد لاهاي الخاصة بالحرب الجوية لعام 1923 التي وضعتها لجنة من الحقوقيين، ونصها كالتالي:
    :: Funcionamiento y mantenimiento de 1 sistema de aeronaves no tripuladas para la vigilancia aérea de las zonas fronterizas UN :: تشغيل وصيانة نظام واحد للطائرات بلا طيار للقيام بمهام المراقبة الجوية على طول المناطق الحدودية
    Que trabajarán en coordinación con el equipo de operaciones especiales que hemos montado en la base aérea de Ramstein. Open Subtitles الذي سيعمل بالتوافق مع فريق القوات الخاصة الذين قمنا بجمعهم في قاعدة القوات الجوية في رامستاين
    Este aviso anticipado es necesario para que las fuerzas de defensa aérea de la zona que se pretende reconocer se mantengan inactivas y se garantice así la integridad de los aparatos. UN وهذا اﻹبلاغ المسبق ضروري من أجل تقييد أسلحة الدفاع الجوي في المنطقة المنوي التحليق فوقها حفاظا على سلامة الطائرات.
    Una, la inspección aérea de las afueras de Bagdad, fue bloqueada. UN وأوقفت عملية تفتيش واحدة، وهي عملية الاستطلاع الجوي في ضواحي بغداد.
    Antes había pertenecido a la Fuerza aérea de El Salvador. UN وكان قبل ذلك من أفراد القوات الجوية السلفادورية.
    Las investigaciones revelaron, además, que ninguno de los hombres cuyos nombres figuran en la carta de usted está empleado por la Fuerza aérea de Sudáfrica. UN وتبين أيضا أنه لا يوجد أي شخص من اﻷشخاص المدرجين في رسالتكم يعمل في القوات الجوية لجنوب افريقيا.
    La fuerza aérea de Armenia está bombardeando incesantemente las localidades de los distritos azerbayanos de Agdam y Fizuli. UN والمستوطنات الموجودة في مناطق أجدام وفيزولي في أذربيجان تتعرض للقصف المستمر من جانب القوات الجوية اﻷرمينية.
    El equipo de inspección aérea también cumple una función importante en la vigilancia aérea de los lugares de inspección. UN ويضطلع فريق التفتيش الجوي أيضا بدور هام في توفير المراقبة الجوية فوق مواقع التفتيش.
    El contacto se perdió en las proximidades de la base aérea de Zaluzani. UN وغابت الطائرة عن ناظرها بالقرب من قاعدة زالوزاني الجوية.
    El oficial de operaciones aéreas de la Misión está realizando un reconocimiento terrestre en los sectores con el fin de ubicar las posiciones más idóneas para la vigilancia aérea de la frontera. UN ويجري ضابط العمليات الجوية التابع للبعثة مسحا أرضيا في القطاعات لتحديد مواقع للرصد الجوي للحدود.
    3906 a 3910 El personal de la UNPROFOR observó cinco helicópteros que volaban a 8 kilómetros al oeste de la base aérea de Tuzla. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٥ طائرات هليكوبتر تحلق على بعد ٨ كيلومترات غرب قاعدة توزلا الجوية.
    El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero que volaba a 7 kilómetros al oeste de la base aérea de Tuzla. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر تحلق على بعد ٧ كيلومترات غرب قاعدة توزلا الجوية.
    Personal de la UNPROFOR observó una aeronave de una sola hélice, a 2 kilómetros al norte de la base aérea de Tuzla. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائـــرة ذات محرك مروحي وحيد على مسافة كيلومترين شمال القاعدة الجوية لتوزلا.
    Personal de la UNPROFOR observó una aeronave de una sola hélice, a 2 kilómetros al este de la base aérea de Tuzla. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة ذات محرك مروحي وحيد على مسافة كيلومترين شرق القاعدة الجوية لتوزلا.
    El personal de la UNPROFOR observó en dos ocasiones un helicóptero verde que volaba en círculos sobre la base aérea de Tuzla. UN متوسطة و ٥٠٨٠ شاهد أفراد القوة مرتين طائرة عمودية خضراء اللون تحوم فوق قاعدة توزلا الجوية.
    Además de los incidentes mencionados en el párrafo 2 supra, el Iraq ha creado nuevas dificultades en relación con las facultades de inspección aérea de la Comisión. UN وباﻹضافة الى الحوادث المشار إليها في الفقرة ٢ أعلاه، فقد خلق العراق مصاعب أخرى فيما يتصل بحقوق التحليق الجوي للجنة.
    Desde el punto de vista de su idoneidad para detectar cultivos de estupefacientes, evaluar las tecnologías de teleobservación y las técnicas de fotografía aérea de que ya se dispone comercial-mente o que podrían estar disponibles en el futuro. UN بعد وأساليب التصوير الجوي المتاحة تجاريا أو التي ستتاح، من حيث قدرتها على اكتشاف زراعات المخدرات.
    Esta inspección la lleva a cabo el Oficial de Seguridad aérea de la misión en coordinación con un Oficial de Verificación Técnica de la Sección de Aviación de la misión. UN ويضطلع بالفحص مسؤول سلامة الطيران في البعثة، بالتنسيق مع أحد مسؤولي التقيد بالمعايير التقنية في قسم الطيران بالبعثة.
    Rusia ya ha tomado medidas prácticas para proporcionar socorro de emergencia, incluido el transporte por vía aérea de alimentos, vehículos y otros servicios. UN وتتخذ روسيا اﻵن خطوات عملية لتوفير اﻹغاثة الطارئة، بما في ذلك إقامة جسر جوي من إمدادات الغذاء، والعربات والخدمات اﻷخرى.
    Todavía existe algún riesgo en entrar y salir por vía aérea de la zona de la misión, pero los niveles de seguridad son en general satisfactorios. UN ولكن لا يزال ثمة بعض المخاطر في عملية الطيران من منطقة البعثة أو إليها، غير أن مستويات السلامة جيدة بوجه عام.
    :: Cuatro visitas de investigación de empresas de transporte aéreo a empresas aéreas con base en la región, en cooperación con la Dependencia de Seguridad aérea de la División de Apoyo Logístico del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN :: 4 زيارات إلى شركات النقل الجوي في المنطقة لمعاينة طائرات النقل، بالتعاون مع وحدة سلامة الطيران التابعة لشعبة الدعم اللوجستي بإدارة عمليات حفظ السلام
    Todas las unidades de aviación militar deberán cumplir las disposiciones del programa de seguridad aérea de la misión, incluidas las normas de gestión del espacio aéreo del país anfitrión, la presentación de información sobre incidencias y peligros observados y el intercambio de información sobre seguridad. UN ويلزم لجميع وحدات الطيران العسكرية أن تتقيد بالتدابير المتضمنة في برنامج سلامة الطيران الخاص بالبعثة، بما في ذلك التقيد بقواعد البلد المضيف المتعلقة بإدارة المجال الجوي، والإبلاغ عن أحداث الطيران والأخطار المرصودة، وتبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة.
    :: Aplicación continua de los programas y procedimientos de seguridad aérea de las Naciones Unidas con el fin de reducir los gastos por concepto de seguro de responsabilidad civil y optimizar la utilización de la flota aérea UN :: مواصلة تنفيذ برامج وإجراءات الأمم المتحدة للسلامة والأمن الجويين بهدف خفض تكاليف التأمين المتعلق بالمسؤولية قبل الغير وبلوغ المستوى الأمثل لاستخدام الأصول الجوية
    La Administración de Aviación Civil de China apoya y aprecia las actividades generales de comprobación de la seguridad aérea de la OACI, y coopera activamente en los distintos proyectos emprendidos por la organización para comprobar la seguridad. UN كما تقر إدارة الطيران المدني الصينية وتدعم أنشطة التدقيق العالمية لسلامة الطيران التي تضطلع بها منظمة الطيران المدني الدولي، وتتعاون بشكل نشط على صعيد مختلف مشاريع المنظمة للتدقيق الأمني.
    Además, las misiones en África Occidental están estableciendo una oficina regional de coordinación de la seguridad aérea, de cuya gestión se encargarán inicialmente los oficiales de seguridad aérea de la UNMIL, comenzando en el ejercicio 2010/11. UN وإضافة إلى ذلك، تنشئ بعثات غرب أفريقيا مكتب تنسيق إقليمي لسلامة الطيران، يديره في البداية ضباط سلامة الطيران الحاليين من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا اعتبارا من الفترة 2010/2011.
    Como resultado de esas gestiones, el Gobierno de Italia ofreció proporcionar locales en una base segura de la Fuerza aérea de Italia en Brindisi. UN وأسفر هذا المسعى عن عرض من حكومة إيطاليا بتوفير أماكن في قاعدة جوية إيطالية آمنة في برينديزي.
    Hoy mismo, una familia completa de nueve personas fue asesinada por la fuerza aérea de Israel. UN واليوم قتل سلاح الجو اﻹسرائيلي أسرة بأكملها مؤلفة من تسعة أفراد.
    El oficial de seguridad aérea de la Misión asistió a un curso sobre investigaciones de accidentes de aeronaves UN دورة تحقيق في حوادث الطائرات يتلقاها ضابط سلامة الطيران التابع للبعثة
    La Fuerza aérea de Israel lazó al menos 30 bombas. UN وألقت سلاح الجو الإسرائيلي ما لا يقل عن 30 قنبلة جوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more