"aéreas y terrestres" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجوية والبرية
        
    • جوية وبرية
        
    • الجوية واﻷرضية
        
    • جوية وأرضية
        
    • البرية والجوية
        
    • جوا وبرا
        
    Esos proyectos facilitan los servicios de expertos internacionales; insecticidas, vehículos y demás equipo necesario para las operaciones pertinentes aéreas y terrestres. UN وهذه المشاريع توفر خبراء دوليين ومبيدات آفات والعربات وغيرها من المعدات الضرورية لعمليات المكافحة الجوية والبرية.
    Ha resultado eficaz la realización de operaciones aéreas y terrestres separadas y conjuntas para establecer una presencia en localidades remotas. UN وثبتت فعالية استخدام التحركات الجوية والبرية معا لتحقيق الوجود في المناطق النائية.
    No se realizaron inspecciones aéreas y terrestres no anunciadas debido a la limitada capacidad aérea y frecuentes problemas mecánicos de las aeronaves UN لم يجر القيام بأي عمليات تفتيش جوية وبرية غير معلنة نظرا للقدرة الجوية المحدودة وتكرر المشاكل الميكانيكية للطائرات
    Los investigadores también interrogaron a más de 15 soldados y oficiales de las FDI sobre el incidente, y estudiaron fotografías aéreas y terrestres. UN واستجوب المحققون أيضا أكثر من خمسة عشر جنديا وضابطا في جيش الدفاع الإسرائيلي بشأن الحادثة، وقاموا بدراسة صور جوية وبرية.
    Debe señalarse también que, mediante las fotografías aéreas y terrestres, la Misión examinó los recintos de manera más exhaustiva que la prevista originalmente. UN ومن الجدير بالذكر كذلك أن البعثة قامت بتغطية المواقع بالصور الجوية واﻷرضية على نحو أشمل مما كان متوقعا أصلا.
    Ocasionalmente, efectúa patrullas de vigilancia aéreas y terrestres en otras zonas, pero con el número de tropas de que dispone no puede vigilar muchos lugares. UN وتسيّر القوة أحيانا دوريات جوية وأرضية في مناطق أخرى. ولا يتيح عدد جنود القوة حراسة أعداد كبيرة من المواقع الثابتة.
    El ACNUR facilitó artículos de alimentación para complementar el programa del PMA y apoyo logístico a las rutas aéreas y terrestres para el suministro de artículos de alimentación y de otro tipo, comprendidas las aportaciones de otras organizaciones. UN ووفرت المفوضية مواد غذائية لاستكمال البرنامج الخاص ببرنامج اﻷغذية العالمي، ووفرت دعما سوقيا للطرق الجوية والبرية لتوصيل المواد الغذائية وغير الغذائية، بما في ذلك ما تساهم به الوكالات اﻷخرى.
    El ACNUR facilitó artículos de alimentación para complementar el programa del PMA y apoyo logístico a las rutas aéreas y terrestres para el suministro de artículos de alimentación y de otro tipo, comprendidas las aportaciones de otras organizaciones. UN ووفرت المفوضية موادا غذائية لاستكمال البرنامج الخاص ببرنامج اﻷغذية العالمي، ووفرت دعما سوقيا للطرق الجوية والبرية لتوصيل المواد الغذائية وغير الغذائية بما في ذلك ما تساهم به الوكالات اﻷخرى.
    Además de estas violaciones aéreas y terrestres, las lanchas israelíes lanzan, de forma diaria, bengalas de iluminación y disparan ráfagas en la línea de separación entre las aguas jurisdiccionales libanesas e israelíes. UN وإضافة إلى الخروقات الجوية والبرية تقوم الزوارق الإسرائيلية وبشكل يومي بإطلاق قنابل إنارة ورشقات نارية عند الحد الفاصل للمياه الإقليمية اللبنانية.
    Con ese fin, en octubre, las fuerzas de la UNMIL aumentaron las patrullas aéreas y terrestres en las zonas fronterizas. UN ولتلك الغاية، زادت قوات البعثة في شهر تشرين الأول/أكتوبر من دورياتها الجوية والبرية في المناطق الحدودية.
    Además, tras el deterioro de la situación en Guinea, las fuerzas de la ONUCI intensificaron las actividades de vigilancia de la frontera, aumentando el número de patrullas aéreas y terrestres. UN وعلاوة على ذلك، قامت قوات البعثة، بعد تدهور الحالة في غينيا، بزيادة عمليات مراقبة الحدود، بما في ذلك تكثيف الدوريات الجوية والبرية.
    Además de las violaciones aéreas y terrestres, lanchas israelíes lanzan diariamente bengalas y ráfagas de metralleta en la zona donde se juntan las aguas jurisdiccionales libanesas y palestinas. UN - إضافة إلى الخروقات الجوية والبرية تقوم الزوارق الإسرائيلية وبشكل يومي بإطلاق قنابل إنارة ورشقات نارية عند الحد الفاصل للمياه الإقليمية اللبنانية الفلسطينية.
    Se están realizando patrullas aéreas y terrestres a ambos lados de la frontera para vigilar, supervisar y evitar actividades ilícitas. UN وتسيّر البعثة دوريات جوية وبرية على جانبي الحدود لمراقبة الأنشطة غير المشروعة ورصدها وردعها.
    Se realizaron patrullas aéreas y terrestres a ambos lados de la frontera para vigilar e impedir actividades ilegales. UN فقد أُجريت دوريات جوية وبرية على جانبي الحدود لرصد الأنشطة غير القانونية وردعها.
    De esta forma se siguió alentando a los intervencionistas extranjeros, como los gobernantes pakistaníes, a enviar directamente a cientos de milicianos, apoyados por fuerzas aéreas y terrestres, para ocupar parte del territorio afgano. UN وزاد هذا من تشجيع المتدخلين اﻷجانب، أي حكام باكستان، فقاموا مباشرة بإرسال مئات من الميليشيات المدعومة بقوات جوية وبرية لاحتلال جزء من اﻷراضي اﻷفغانية.
    Patrullas aéreas y terrestres y puestos de observación fijos UN دوريات جوية وبرية ومراكز مراقبة ثابتة
    Por lo tanto, la fuerza debería contar con medios de vigilancia y reconocimiento; sistemas de evaluación para dirigir las operaciones; y fuerzas de reacción aéreas y terrestres con poderío militar suficiente para disuadir o derrotar a los provocadores. UN ويتعين لذلك أن تملك القوة قدرات مراقبة واستطلاع؛ وقدرة على التقييم لتوجيه العمليات؛ وقوات استجابة جوية وبرية ذات قدرة عسكرية كافية لردع ودحر المخربين.
    La Fuerza, con su dotación modificada, seguirá realizando patrullas periódicas aéreas y terrestres, proporcionará una capacidad de reserva rápida y de ingeniería y consolidará su presencia en zonas prioritarias, en particular en los condados fronterizos con Côte d ' Ivoire y en Monrovia. UN وستواصل القوة، في حدود القوام المعدَّل، تسيير دوريات جوية وبرية منتظمة وتوفير قدرة احتياطية وهندسية سريعة وتوطيد وجودها في المناطق ذات الأولوية، ولا سيما في المقاطعات المتاخمة لكوت ديفوار ومنروفيا.
    Las Fuerzas de Paz respondieron que confiaban en que la Secretaría apoyaría los objetivos de las operaciones aéreas y terrestres que estaba llevando a cabo. UN وقد ردت قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة بأن أعربت عن أملها في أن تدعم اﻷمانة العامة أهداف القوات من وراء العمليات الجوية واﻷرضية التي كانت قد دخلت فيها في ذلك الحين.
    ▸ Las fotografías las tomó el especialista de la UNSCOM, Gerald Essertel, que utilizó una cámara Nikon F806 y películas especialmente diseñadas para tomar indistintamente fotografías aéreas y terrestres. UN ٢١ - وقام خبير التصوير باللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة، جيرار اسرتيل، بالتقاط الصور الفوتوغرافية باستخدام آلة تصوير من طراز Nikon F806 تعمل بأفلام مصممة خصيصا للصور الجوية واﻷرضية.
    Las actividades de teleobservación se complementan con mediciones aéreas y terrestres. UN وتُستكمل أنشطة الاستشعار عن بعد بقياسات جوية وأرضية.
    Fuerzas aéreas y terrestres Personal UN مجموع النفقات العسكرية للقوات البرية والجوية
    Previendo ese hecho, en octubre de 2003 la UNAMSIL y el Gobierno de Sierra Leona emprendieron la Operación Vigilancia Azul, cuyo objetivo es obtener información sobre los puntos de cruce que utilizan los combatientes para regresar de forma ilícita, y realizar patrullas aéreas y terrestres conjuntas. UN وتحسبا لذلك، شرعت البعثة وحكومة سيراليون في تشرين الأول/أكتوبر 2003 في تنفيذ عملية المراقبة الزرقاء " Operation Blue Vigilance " التي تهدف إلى جمع المعلومات المتعلقة بنقاط العبور التي يستخدمها المقاتلون العائدون بطريقة غير قانونية وإجراء دوريات مشتركة جوا وبرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more