"aéreo cubano" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجوي الكوبي
        
    Esa acertada medida, si bien tardía, se había adoptado tras dos años y 29 violaciones del espacio aéreo cubano. UN وقد اتخذ هذا التدبير السليم، وإن جاء متأخرا، بعد سنتين وبعد ٢٩ انتهاكا للمجال الجوي الكوبي.
    Sólo en los últimos 20 meses, se han producido 25 violaciones del espació aéreo cubano por aeronaves procedentes del territorio de los Estados Unidos. UN وفي فترة العشرين شهرا الماضية وحدها، وقع ٢٥ انتهاكا للمجال الجوي الكوبي بطائرات قادمة من إقليم الولايات المتحدة.
    Sólo en los últimos 20 meses, se han producido 25 violaciones del espació aéreo cubano por aeronaves procedentes del territorio de los Estados Unidos. UN وفي فترة العشرين شهرا الماضية وحدها، وقع ٢٥ انتهاكا للمجال الجوي الكوبي بطائرات قادمة من إقليم الولايات المتحدة.
    Durante los últimos 20 meses dichas aeronaves, procediendo del territorio de Estados Unidos, han violado 25 veces el espacio aéreo cubano. UN وخلال اﻷشهر العشرين الماضية، انتهكت هذه الطائرات القادمة من الولايات المتحدة المجال الجوي الكوبي ٢٥ مرة.
    Además, quedaron claramente reconocidas las reiteradas violaciones del espacio aéreo cubano. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى الاعتراف صراحة بالانتهاكات المتكررة للمجال الجوي الكوبي.
    Durante los últimos 20 meses, 25 aeronaves procedentes del territorio de los Estados Unidos han violado el espacio aéreo cubano. UN وأثناء الشهور العشرين اﻷخيرة، انطلقت ٢٥ طائرة من أراضي الولايات المتحدة وانتهكت المجال الجوي الكوبي.
    El Gobierno de la República de Cuba tiene pruebas irrebatibles de que las dos aeronaves del caso se encontraban en el momento de ser derribadas dentro del espacio aéreo cubano. UN ولدى حكومة جمهورية كوبا دليل لا يدحض على أن الطائرتين في هذه الحالة كانتا في المجال الجوي الكوبي عند إسقاطهما.
    Como se analiza a continuación, los Estados Unidos han dejado bien claro que la violación del espacio aéreo cubano es motivo suficiente para la incautación inmediata de aeronaves civiles. UN ووفقا للمناقشة الواردة أدناه، أوضحت الولايات المتحدة أن انتهاك المجال الجوي الكوبي يعد سببا كافيا لمصادرة الطائرة المدنية فورا.
    Además, no cabe duda de que, en esa época, la AFA sabía de que Basulto estaba resuelto a sobrevolar el espacio aéreo cubano, lo que constituía una deliberada violación de las leyes de los Estados Unidos, y que dicha acción había de repetirse. UN وعلاوة على ذلك، لا شك في أن إدارة الطيران الاتحادية كانت تعلم حينئذ أن طيران باسولتو داخل المجال الجوي الكوبي كان انتهاكا متعمدا لقانون الولايات المتحدة وأنه من المحتمل أن يتكرر.
    Es lamentable que esta última orden ejecutiva haya sido adoptada después de 27 violaciones del espacio aéreo cubano en un lapso de dos años, cuando había evidencias y razones para haber tomado medidas similares, o incluso de otro carácter, desde la primera ocasión, lo que hubiera evitado las numerosas violaciones que en este período han tenido lugar con plena impunidad. UN ومن المؤسف أن هذا اﻷمر التنفيذي اﻷخير قد اتخذ بعد وقوع ٢٧ انتهاكا للمجال الجوي الكوبي في غضون سنتين، عندما كانت هناك أدلة وأسباب تدعو إلى اتخاذ إجراءات مماثلة، أو حتى ذات طابع مختلف، في أول مناسبة، وبذلك كان يمكن تفادي الانتهاكات العديدة التي وقعت في هذه الفترة دون عقاب بالمرة.
    Las autoridades de los Estados Unidos habían emitido declaraciones públicas advirtiendo de las posibles consecuencias de entrar en el espacio aéreo cubano sin autorización e iniciado acciones legales contra el mencionado piloto. UN وأصدرت سلطات الولايات المتحدة بيانات عامة حذرت فيها من العواقب التي قد تنجم عن دخول المجال الجوي الكوبي بدون تصريح، وشرعت في اتخاذ إجراءات قانونية ضد الطيار المذكور.
    - Cronología de las violaciones del espacio aéreo cubano durante los años de 1994 a 1996 (anexo III). UN - قائمة زمنية للانتهاكات التي تعرض لها المجال الجوي الكوبي خلال الفترة الممتدة من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٦.
    Al mismo tiempo, eso corrobora nuestra afirmación de que el derribo de las aeronaves ocurrió en el espacio aéreo cubano y dentro de nuestras aguas jurisdiccionales, y no en aguas internacionales, como señaló el Sr. Christopher. UN وفي الوقت ذاته، فإن هذا يؤكد ما قلناه من أن إسقاط الطائرتين وقع في المجال الجوي الكوبي وداخل مياهنا اﻹقليمية، وليس في المياه الدولية كما ذكر السيد كريستوفر.
    El Gobierno de los Estados Unidos, a pesar de estar alertado y de reconocerlo públicamente en diversas ocasiones, no adoptó ninguna medida efectiva para impedir que estos vuelos en el espacio aéreo cubano se produjeran. UN وبالرغم من هذه التحذيرات، التي اعترفت حكومة الولايات المتحدة بها علانية في مناسبات عديدة، فإنها لم تتخذ أي إجراءات فعالة للحؤول دون تحليق هذه الطائرات في المجال الجوي الكوبي.
    Las autoridades de los Estados Unidos habían emitido declaraciones públicas advirtiendo de las posibles consecuencias de entrar en el espacio aéreo cubano sin autorización e iniciado acciones legales contra el mencionado piloto. UN وأصدرت سلطات الولايات المتحدة بيانات عامة حذرت فيها من العواقب التي قد تنجم عن دخول المجال الجوي الكوبي دون تصريح، وشرعت في اتخاذ إجراءات قانونية ضد الطيار المذكور.
    :: El sistema de aviación civil cubana continúa confrontando graves obstáculos para cobrar los servicios aeronáuticos que se le prestan a las líneas aéreas estadounidenses que operan hacia y desde los Estados Unidos, por el uso del espacio aéreo cubano. UN :: لا يزال نظام الطيران المدني الكوبي يواجه عقبات خطيرة لتغطية جميع خدمات الطيران التي تقدم لشركات الخطوط الجوية التي تسير رحلات من الولايات المتحدة وإليها، باستخدام المجال الجوي الكوبي.
    Muestra de ello es la multa de 100.000 dólares impuesta a la aerolínea Spirit Airlines, de los Estados Unidos, por el pago de sus cuotas a Cuba tras el uso del espacio aéreo cubano por aeronaves de esa compañía. UN ومن الأمثلة على ذلك فرض غرامة بمبلغ 100 ألف دولار على شركة سبيريت للخطوط الجوية الأمريكية لأنها سددت اشتراكاتها لكوبا لقاء استخدام طائراتها للمجال الجوي الكوبي.
    El 16 de mayo de 1996, la AFA emitió una orden de revocación de emergencia contra Basulto por sus violaciones del espacio aéreo cubano el 13 de julio de 1995 y el 24 de febrero de 1996. UN ففي يوم ٦١ أيار/مايو ٦٩٩١ أصدرت إدارة الطيران الاتحادية، بشكل قاطع، أمر إلغاء طارئ ضد باسولتو لما ارتكبه من انتهاكات للمجال الجوي الكوبي في ٣١ تموز/يوليه ٥٩٩١ و٤٢ شباط/فبراير ٦٩٩١.
    a. 13 de julio de 1995: violación del espacio aéreo cubano UN )أ( انتهاك المجال الجوي الكوبي في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٥
    El Sr. Charles H. Smith, Inspector de Seguridad de la Aviación, testificó que se había reunido con Basulto en julio de 1995 y le había indicado que se mantuviera alejado del espacio aéreo cubano el 13 de julio. UN المرجع نفسه. وشهد مفتش سلامة الطيران، تشارلز ﻫ. سميث، بأنه التقى بباسولتو في تموز/يوليه ١٩٩٥ وطلب منه أن يبتعد عن المجال الجوي الكوبي في ١٣ تموز/يوليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more