"aéreo y marítimo internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجوي والبحري الدولي
        
    • طائرات وسفن النقل الدولي
        
    • الجوي والبحري الدولية
        
    • الجوي والشحن البحري الدوليين
        
    • الدولي البحري والجوي
        
    38. Cinco Partes comunicaron estimaciones de las emisiones procedentes de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional. UN 38- وأبلغت خمسة أطراف عن تقديرات الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي.
    Las Partes deberán también informar sobre las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional incluyendo dos entradas separadas en sus inventarios. UN وينبغي للأطراف أيضاً أن تبلغ عن الانبعاثات الصادرة عن وقود النقل الجوي والبحري الدولي كبندين منفصلين في قوائم الجرد الخاصة بها.
    105. Catorce Partes comunicaron estimaciones de las emisiones procedentes de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional. UN 105- وأبلغت 14 طرفاً عن تقديرات الانبعاثات الناجمة من الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي.
    Las Partes deberán también informar sobre las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional incluyendo dos entradas separadas en sus inventarios. UN وينبغي للأطراف أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات من وقود طائرات وسفن النقل الدولي كبندين منفصلين في قوائم جردها.
    Transporte aéreo y marítimo internacional UN وسائل النقل الجوي والبحري الدولية
    Mediante los enfoques sectoriales podrían abordarse las emisiones que no son atribuibles a ninguna economía en particular, y la colaboración multilateral sería el medio más adecuado para ocuparse de las emisiones del transporte aéreo y marítimo internacional. UN ويمكن أن تتصدى النُهُج القطاعية للانبعاثات التي لا يمكن أن تعزى لأي قطاع بعينه من قطاعات الاقتصاد، ومن شأن العمل التعاوني المتعدد الأطراف أن يكون الوسيلة الأنسب للتصدي للانبعاثات الناشئة من قطاعي النقل الجوي والشحن البحري الدوليين.
    22. Las emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional aumentaron en el período de 1990 a 2010 (gráfico 7). UN 22- ويُظهر الشكل 7 تزايد انبعاثات النقل الجوي والبحري الدولي على مدى الفترة 1990-2010.
    24. El incremento registrado entre 1990 y 2006 en las emisiones resultantes del combustible vendido para el transporte aéreo y marítimo internacional se expone en el gráfico 8. UN 24- ترد في الشكل البياني 8 الزيادات التي شهدتها الانبعاثات المتصلة بالوقود المباع لاستخدامه في النقل الجوي والبحري الدولي.
    Alternativa 2: [Gravámenes sobre el] [Financiación procedente de instrumentos que se ocupen de las emisiones del] [Una proporción de los fondos generados mediante medidas y enfoques de política relativos al] transporte aéreo y marítimo internacional, [que podrían ser fijados por la OACI y la OMI,] [aplicables a los países desarrollados]; UN البديل 2: [رسوم تفرض على البلدان المتقدمة تطبق على] [تمويل عن طريق أدوات متعلقة بمعالجة الانبعاثات يقدم من] [نسبة من أية أموال تتأتى من خلال السياسات والتدابير المطبقة على] النقل الجوي والبحري الدولي [يمكن لمنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية استحداثه].
    22. El incremento registrado entre 1990 y 2007 en las emisiones resultantes del combustible vendido para el transporte aéreo y marítimo internacional se expone en el gráfico 8. UN 22- ترد في الشكل البياني 8 الزيادات التي شهدتها الانبعاثات المتصلة بالوقود المباع لاستخدامه في النقل الجوي والبحري الدولي على مدى الفترة 1990-2007.
    28. El aumento de las emisiones resultantes del combustible vendido para el transporte aéreo y marítimo internacional en el período de 1990 a 2008 se expone en el gráfico 7. UN 28- ويُظهر الشكل 7 الزيادات في الانبعاثات المتصلة بالوقود المباع لاستخدامه في النقل الجوي والبحري الدولي على مدى الفترة 1990-2008.
    24. El aumento de las emisiones resultantes del combustible vendido para el transporte aéreo y marítimo internacional en el período de 1990 a 2009 se expone en el gráfico 7. UN 24- ويُظهر الشكل 7 الزيادات في الانبعاثات المتصلة بالوقود المبيع لاستخدامه في النقل الجوي والبحري الدولي على مدى الفترة 1990-2009.
    b) Si las Partes deciden no asignar las emisiones del combustible del transporte aéreo y marítimo internacional a Partes determinadas, el sector de la navegación aérea y marítima internacional aún tendrá que considerarse en relación con el párrafo 2 del artículo 4 de la Convención. UN )ب( إذا ما قررت اﻷطراف عدم تحديد حصص أطراف محددة من الانبعاثات من وقود الصهاريج، فسيظل يلزم النظر في قطاع النقل الجوي والبحري الدولي من حيث علاقته بالمادة ٤-٢ من الاتفاقية.
    19. Las Partes no incluidas en el anexo I, en lo posible y si disponen de datos desglosados, deberán notificar por separado en sus inventarios las emisiones generadas por los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional. UN 19- ينبغي للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تقوم، قدر الإمكان، وفي حالة توافر بيانات مفصلة، بالإبلاغ، على حدة في قوائم جردها، عن الانبعاثات الناشئة عن الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي.
    Alternativa 1: [Gravámenes sobre el] [Financiación procedente de instrumentos que se ocupen de las emisiones del] transporte aéreo y marítimo internacional, [que podrían ser fijados por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y la Organización Marítima Internacional (OMI),] [aplicables a los países desarrollados]; UN البديل 1: [رسوم تفرض على البلدان المتقدمة تطبق على] [تمويل عن طريق أدوات متعلقة بمعالجة الانبعاثات يقدم من] النقل الجوي والبحري الدولي [يمكن لمنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية استحداثه].
    c) La manera en que las Partes del anexo I podían utilizar los enfoques para limitar o reducir las emisiones de los GEI no controlados por el Protocolo de Montreal procedentes de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional como medio para alcanzar sus objetivos de reducción de las emisiones, teniendo en cuenta el párrafo 2 del artículo 2 del Protocolo de Kyoto. UN (ج) الكيفية التي يمكن بها للأطراف المدرجة في المرفق الأول استخدام نُهج تحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال والناشئة عن الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي كسبيل لبلوغ أهدافها المتصلة بخفض الانبعاثات، مع مراعاة أحكام الفقرة 2 من المادة 2 من بروتوكول كيوتو.
    f) La prestación de apoyo al OSACT en su labor relativa a las emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional y un sistema de medición común, y para la puesta en marcha de la labor relativa a la agricultura y el uso de la tierra, el cambio del uso de la tierra y la silvicultura. UN (و) تقديم الدعم للأنشطة الجارية التي تنفذها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن انبعاثات النقل الجوي والبحري الدولي والمقاييس الموحدة، وكذلك بشأن إطلاق العمل المتعلق بقطاع الزراعة واستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    Las Partes deberán también informar sobre las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional incluyendo dos entradas separadas en sus inventarios. UN وينبغي للأطراف أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات من وقود طائرات وسفن النقل الدولي كبندين منفصلين في قوائم جردها.
    Las Partes deberán también informar sobre las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional incluyendo dos entradas separadas en sus inventarios. UN وينبغي للأطراف أن تبلغ أيضاً بانبعاثات وقود طائرات وسفن النقل الدولي كبندين مستقلين في قوائم جردها.
    Las Partes del anexo I deberán también notificar las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional en dos entradas separadas en sus inventarios. UN كما ينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبلغ أيضاً عن انبعاثات وقود طائرات وسفن النقل الدولي كبندين مستقلين في قوائم جردها.
    77. Emisiones resultantes del transporte aéreo y marítimo internacional: Este subprograma siguió prestando apoyo a la labor de las Partes en relación con cuestiones metodológicas relativas a la mejora de las estimaciones de las emisiones de GEI de estas dos actividades de transporte. UN 77- الانبعاثات من وسائل النقل الجوي والبحري الدولية: استمر البرنامج الفرعي في دعم عمل الأطراف بخصوص منهجية تحسين تقديرات انبعاثات غازات الدفيئة من أنشطة وسيلتي النقل هاتين.
    Mediante los enfoques sectoriales podrían abordarse las emisiones que no son atribuibles a ninguna economía en particular, y la colaboración multilateral sería el medio más adecuado para ocuparse de las emisiones del transporte aéreo y marítimo internacional. UN ويمكن أن تتصدى النُهُج القطاعية للانبعاثات التي لا يمكن أن تعزى لأي قطاع بعينه من قطاعات الاقتصاد، ومن شأن العمل التعاوني المتعدد الأطراف أن يكون الوسيلة الأنسب للتصدي للانبعاثات الناشئة من قطاعي النقل الجوي والشحن البحري الدوليين.
    [La principal fuente de financiación pública del mecanismo financiero serán los recursos financieros nuevos y adicionales, que podrán proceder de fuentes innovadoras, como los ingresos generados por instrumentos que se ocupen de las emisiones del transporte aéreo y marítimo internacional. UN [يكون المصدر الرئيسي للتمويل العام المقدم إلى الآلية المالية موارد مالية جديدة وإضافية يمكن أن تشمل موارد مبتكرة، كإيرادات الوسائل التي تتناول الانبعاثات الناجمة عن النقل الدولي البحري والجوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more