La delegación opinaba que el valor añadido que el PNUD aportaba en la esfera del desarrollo era sumamente difícil de cuantificar. | UN | ورأى الوفد أن القيمة المضافة التي يحققها البرنامج اﻹنمائي في ميدان التنمية يصعب للغاية قياسها كميا. |
Era esencial enfocar la cooperación con una visión clara de cuál era la ventaja comparativa de la UNCTAD en una determinada esfera y el valor añadido que podía aportar a una determinada actividad. | UN | وأنه من الحيوي أن يُباشر التعاون برؤية واضحة لما يشكل الميزة النسبية لﻷونكتاد في مجال معين، ولما هي القيمة المضافة التي يمكن لﻷونكتاد اﻹسهام بها في نشاط معين. |
También se subrayó la importancia de una convención mundial sobre el terrorismo y del valor añadido que representaría en el derecho internacional. | UN | علاوة على ذلك، تم التشديد أيضا على أهمية الاتفاقية العالمية المتعلقة بالإرهاب والقيمة المضافة التي تمثلها في القانون الدولي. |
Se sigue supervisando muy de cerca los proyectos para comprender mejor las dificultades y el valor añadido que conlleva la ejecución conjunta. | UN | وما فتئت هذه المشاريع تُرصد عن كثب من أجل تحقيق تفهم أفضل للتحديات وللقيمة المضافة التي يتميز بها التنفيذ المشترك. |
En verdad, los Estados Unidos bien podrían haber añadido que la prohibición del cambio automático de nacionalidad de la mujer en caso de matrimonio contenida en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer restringe aún más la probabilidad de que se produzcan esos cambios. | UN | وبالفعل، ربما كان لها أن تضيف أن منع التغيير التلقائي لجنسية المرأة في حال زواجها الوارد في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة() لا يزال يحد بدرجة أكبر من احتمال وقوع هذه التغيرات. |
Impuesto sobre el valor añadido que han de reembolsar los gobiernos | UN | ضريبة القيمة المضافة التي تسترد من الحكومات الفوائد المستحقة |
El Alto Comisionado Adjunto instó al Foro a que reflexionara sobre el valor añadido que podía aportar para abordar esas cuestiones y para incorporar nuevos elementos al debate. | UN | وشجَّع نائب المفوض السامي المحفل الاجتماعي على التفكير في القيمة المضافة التي يمكنه إضفاؤها على عملية التصدي لهذه التحديات والإسهام بعناصر جديدة في المناقشة. |
Ese hecho de actuar conjuntamente es el valor añadido que aportará la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | والواقع أن هذا العمل المشترك هو القيمة المضافة التي توفرها لجنة بناء السلام. |
Como miembro de la Unión Europea, Italia desea centrarse ante todo en el valor añadido que aporta la Unión. | UN | وتود إيطاليا بوصفها عضواً في الاتحاد الأوروبي أن تركز أولاً وقبل كل شيء على القيمة المضافة التي يقدمها الاتحاد. |
Impuesto sobre el valor añadido que han de reembolsar los gobiernos | UN | ضريبة القيمة المضافة التي تُسترد من الحكومات الفوائد المستحقة |
La reunión destacó el valor añadido que suponía para los países la realización del proceso de examen por los propios países africanos. | UN | وشدد المشاركون في الاجتماع على أهمية القيمة المضافة التي أفادت البلدان التي اضطلعت بهذه العملية. |
Otros representantes señalaron que la Junta debía prestar más atención al valor añadido que la Internet aportaba a las tareas de fiscalización de drogas. | UN | وذكر ممثلون آخرون أن الهيئة ينبغي أن تولي مزيدا من الاهتمام للقيمة المضافة التي أضفتها الإنترنت على جهود مكافحة المخدرات. |
Su delegación desea recibir información más detallada sobre las actividades de la oficina regional de adquisiciones, su mandato y el valor añadido que representa. | UN | وذكر أن وفد بلده يود الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن أنشطة مكتب المشتريات الإقليمي وولايته والقيمة المضافة التي يمثلها. |
El valor añadido que aporta el Grupo tal vez consista en servir de plataforma para un mejor diálogo interactivo oficioso entre las distintas partes interesadas sobre cuestiones generales y específicas relacionadas con el mantenimiento de la paz. | UN | وربما تكمن القيمة المضافة التي تولّدت عن الفريق العامل في توفيره منبرا لإقامة حوار تفاعلي غير رسمي أقوى بين مختلف الأطراف المعنية بشأن قضايا حفظ السلام، العام منها والمرتبط بسياقات بعينها. |
Esta tendencia es indicativa del valor añadido que el sistema informal ofrece y de la mayor confianza que el personal y los directores depositan en él. | UN | ويدل هذا الاتجاه على القيمة المضافة التي يقدمها النظام غير الرسمي، وعلى زيادة الثقة التي يوليها له الموظفون والمديرون. |
Los tres exámenes confirmaron la importancia de la financiación del CERF y documentaron el valor añadido que aporta el Fondo en apoyo de la respuesta humanitaria en cada situación de emergencia. | UN | وأكدت جميع الاستعراضات الثلاثة أهمية التمويل المقدم من الصندوق ووثقت القيمة المضافة التي يوفرها الصندوق من خلال دعم الاستجابة الإنسانية في كل حالة من حالات الطوارئ. |
Ello, junto con los conflictos complejos en donde participa una amplia gama de agentes no estatales, la proliferación de los armamentos y el desarrollo de la tecnología son prueba del valor añadido que tendría un tratado. | UN | وهذا الأمر، إلى جانب النزاعات المعقدة التي تنطوي على طائفة واسعة من الجهات الفاعلة من غير الدول، وانتشار الأسلحة، وتطوير تكنولوجيات جديدة إنما هو دليل على القيمة المضافة التي ستقدمها المعاهدة. |
Se basan en el valor añadido que puede hacer a las Naciones Unidas una Secretaría diversificada, representativa y equilibrada en cuanto a género. | UN | وتنبثق هذه اﻷهداف عن التسليم بالقيمة المضافة التي بمقدور أمانة عامة متنوعة ومتوازنة بين الجنسين وممثلة أن تقدمها إلى اﻷمم المتحدة. |
4. El Comité podría haber añadido que, en este caso en particular, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos respondió por carta a la autora transcurridos casi tres años desde que esta le presentó la demanda y sin haber remitido esa demanda al Estado parte para que este se pronunciara sobre su admisibilidad o su fondo. | UN | 4- وكان بإمكان اللجنة أن تضيف أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ردت، في هذه القضية بالذات، برسالة إلى صاحبة البلاغ بعد ما يقارب ثلاث سنوات من تقديمها لشكواها ودون إحالة هذه الشكوى إلى الدولة الطرف لإبداء رأيها في مقبوليتها أو في أسسها الموضوعية. |
Para hacerlo, la Comisión deberá adaptar sus métodos de trabajo y definir con más claridad el valor añadido que aporta a los actuales esfuerzos de mantenimiento de la paz. | UN | ولتفعل ذلك، يجب على اللجنة أن تكيف أساليب عملها وأن تحدد بوضوح أكبر القيمة التي تضيفها لجهود بناء السلام القائمة. |
También tienen el potencial de crear ciertas oportunidades para demostrar el valor añadido que ofrece la plataforma en las primeras etapas de su existencia. | UN | وتنطوي أيضا على إمكانية تقديم بعض الفرص المبكرة لإظهار القيمة التي يضيفها المنبر. |
Es de prever que en 2006 el consumo privado reciba cierto estímulo por el posible anticipo de los gastos ante la fuerte alza del impuesto sobre el valor añadido que se producirá a principios de 2007. | UN | ويمكن توقع حدوث بعض الحفز للاستهلاك الخاص في عام 2006 من الترحيل المحتمل للنفقات تحسبا للزيادة الحادة في ضريبة القيمة المضافة في بداية عام 2007. |
c) Analizar, integrar y visualizar los conjuntos de datos ambientales procedentes de diversas fuentes para obtener una serie de materiales informativos con valor añadido que permitan preparar evaluaciones, informes sobre el estado del medio ambiente, sistemas de alerta temprana y mecanismos de respuesta rápida ante las emergencias ambientales; | UN | )ج( إجراء تحليلات لمجموعات من البيانات البيئية الناشئة عن مصادر متنوعة وتحقيق التكامل بينها وإظهارها للعيان لتشكيل مجموعات من المعلومات ذات قيمة مضافة تستخدم كمدخلات في عمليات التقييم واﻹبلاغ عن حالة البيئة ونظم اﻹنذار المبكر والاستجابة السريعة لحالات الطوارئ البيئية؛ |
Con miras a establecer el marco del ulterior debate, se hablará del valor añadido que entraña el enfoque basado en los derechos de las minorías y de las iniciativas mundiales emprendidas recientemente en relación con los derechos y la seguridad de las minorías religiosas. | UN | ولأغراض تحديد إطار المناقشة التي ستلي ذلك، سيتم التطرق إلى ما يمكن أن يضيفه اتباعُ نهج قائم على مراعاة حقوق الأقليات والمبادراتُ العالمية الأخيرة إلى حقوق الأقليات الدينية وأمنها. |