En aras de supervisar los progresos, el año de referencia para los objetivos será 1990, que es el año de referencia que han utilizado las conferencias mundiales del decenio de 1990. | UN | ولأغراض رصد ما يحرز من تقدم، ستكون سنة 1990 هي سنة الأساس العادية لقياس الأهداف، وهي سنة الأساس التي استخدمتها المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينيات. |
Hasta ahora, se había dado flexibilidad a cinco Partes en la elección de su año de referencia o de base. | UN | وحتى الآن، أتيحت المرونة لخمسة أطراف في اختيار السنة المرجعية أو سنة الأساس الخاصة بها؛ |
Por ejemplo, las Partes podrían introducir un ajuste retroactivo a las emisiones internacionales a partir del año de referencia 1990 o en cualquier año posterior. | UN | فبامكان اﻷطراف مثلا، إجراء تصويت رجعي اﻷثر فيما يتعلق بالانبعاثات الدولية من السنة المرجعية ٠٩٩١ أو الى أي عام مستقبلا. |
Uno consiste en interpretarla como la situación laboral predominante durante la mayor parte de las 52 semanas o la mayor parte de los 365 días del año de referencia especificado. | UN | واﻹجراء اﻷول هو تفسير التعريف باعتباره الحالة التي كانت سائدة على امتداد معظم اﻟ ٥٢ أسبوعا أو معظم اﻟ ٣٦٥ يوما خلال السنة المرجعية المحددة. |
Además, se recomienda allí que las Partes utilicen el año 2000 como año de referencia común para las proyecciones. | UN | وتوصي المبادئ التوجيهية، فضلا عن ذلك، بأن يكون عام ٠٠٠٢ سنة مرجعية للاسقاطات. |
Por consiguiente, al seleccionar el año de referencia se requiere un enfoque flexible, que tenga en cuenta lo siguiente: | UN | ولذا فإن ثمة حاجة إلى نهج مرن عند اختيار سنة خط الأساس: |
2. El año de referencia para los índices salariales y el índice de los precios de consumo es 1995. | UN | 2- سنة الأساس للرقمين القياسيين للأجور والرقم القياسي للأسعار الاستهلاكية هي 1995. |
La selección del año de referencia se basa en la línea de regresión precios reales/tipo de cambio, y no exclusivamente en una supuesta relación precios/tipos de cambio. | UN | ويستند اختيار سنة الأساس في هذه الطريقة إلى ارتداد السعر/سعر الصرف الفعلي وليس إلى نسبة مفترضة للسعر/سعر الصرف فحسب. |
Señaló a la atención del Comité las cuestiones que habían surgido a partir de ese informe, concretamente, el incumplimiento de los requisitos de presentación de datos para el año de referencia y el incumplimiento del requisito de presentación de los datos de referencia. | UN | وقد استرعت انتباه اللجنة إلى القضايا الواردة في التقرير، خاصة، عدم الامتثال لمتطلبات إبلاغ بيانات سنة الأساس وكذلك عدم الامتثال لمتطلبات إبلاغ بيانات خط الأساس. |
La República Islámica del Irán ha logrado progresos en el ámbito de la educación y la salud de la mujer desde 1990, el año de referencia de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ولقد حققت جمهورية إيران الإسلامية إنجازات على صعيد تعليم المرأة وصحة المرأة منذ عام 1990 التي تشكل سنة الأساس للأهداف الإنمائية للألفية. |
11. El año 2008 fue el primer año de la Estrategia y, por consiguiente, se utiliza como año de referencia para determinar los progresos realizados. | UN | 11- ولما كانت سنة 2008 هي الأولى في تنفيذ الاستراتيجية، فهي سنة الأساس المعتمدة لتقييم التقدم المحرز. |
En cuanto al cuadro de dirección y al cuadro orgánico, la contratación de funcionarias representó el 39% de la contratación total durante el año de referencia. | UN | وشكلت الموظفات المعينات في فئة المديرين والفئة الفنية ٩٣ في المائة من الحجم الكلي للتوظيف خلال السنة المرجعية. |
Las variables de flujo, como la producción y el valor añadido, deben corresponder al año de referencia. | UN | فمتغيرات التدفق، كالناتج والقيمة المضافة، ينبغي أن تكون عن السنة المرجعية. |
Las variables de valores totales, como el activo y el patrimonio neto, deben corresponder al final del año de referencia. | UN | ومتغيرات المخزون، كالأصول والقيمة الصافية، ينبغي أن تكون في نهاية السنة المرجعية. |
Por ejemplo, podría utilizarse la media del INB per cápita de determinado año de referencia, pero se actualizaría después con arreglo a la tasa mundial de inflación a fin de mantener constante su valor real a lo largo del tiempo. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن استخدام متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي في سنة مرجعية معينة، غير أنه يمكن أيضا مراجعته حسب معدل التضخم في العالم لكي تظل قيمته الحقيقة ثابتة مع مرور الزمن. |
Facilite para cada año de referencia los detalles sobre las fuentes de información utilizadas para recoger o generar los datos de la forma siguiente: | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن مصدر المعلومات المستخدم لجمع وتوليد البيانات لكل سنة مرجعية على النحو التالي: |
Facilite para cada año de referencia los detalles sobre las fuentes de información utilizadas para recoger o generar los datos de la forma siguiente: | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن مصدر المعلومات المستخدم لجمع وتوليد البيانات لكل سنة مرجعية على النحو التالي: |
Estos informes también deberán contener datos correspondientes a distintos años, incluido el año de referencia. | UN | ويتعين أن تتضمن هذه التقارير أيضاً بيانات عن مختلف السنوات، بما فيها سنة خط الأساس. |
La representante de la Secretaría del Ozono recordó que Filipinas había pedido que se revisaran sus datos sobre el consumo de metilbromuro respecto del año de referencia 1998, como se señalaba en el anexo XVII del documento UNEP/OzL.Pro/16/4. | UN | 164- أشارت ممثلة أمانة الأوزون إلى أن الفلبين قد طلبت مراجعة بيانات استهلاك بروميد الميثيل لسنة خط الأساس 1998 على النحو الموضح في المرفق السابع عشر للوثيقة UNEP/OzL.Pro.16/4. |
Por ejemplo, se podría usar el INB per capita medio de un año de referencia determinado pero se lo podría actualizar según la tasa mundial de inflación para que su valor real se mantuviera constante a lo largo del tiempo. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن استخدام متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لسنة مرجعية محددة، إلا أنه يمكن تحديثه بعد ذلك وفقا لمعدل التضخم في العالم بحيث تبقى قيمته الحقيقية ثابتة على مر الزمن. |
[se determinarán sobre la base de las propuestas de las Partes del anexo II en relación con un porcentaje de las emisiones antropógenas netas de gases de efecto invernadero a los niveles de 1990 o al nivel de algún otro año que se tome como año de referencia.] | UN | ]تحدد على أساس مقترحات اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني من حيث النسبة المئوية لصافي انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المصدر من مستويات عام ٠٩٩١ أو من مستوى سنة أخرى تعتبر سنة أساس[. |
A cinco Partes Afganistán, Eritrea, Islas Cook, Kiribati y Naurutodavía les faltaba notificar parte o la totalidad de los datos de su año de referencia. | UN | وهناك خمسة أطراف هي أفغانستان، وجزر كوك، وإريتريا، وكيريباتي وناورو لم تبلغ بعد بعض أو كل بيانات عام الأساس لديها. |
Rumania ha solicitado la flexibilidad prevista en el artículo 4.6 de la Convención y usar 1989 como año de referencia en lugar de 1990, lo que le ha sido concedido por la Conferencia de las Partes. | UN | وقد طلبت رومانيا منحها المرونة التي تتيحها المادة ٤-٦ من الاتفاقية كيما تستخدم عام ٩٨٩١ كسنة أساس بدلاً من عام ٠٩٩١، واستجاب مؤتمر اﻷطراف لطلبها هذا. |