"año de servicio" - Translation from Spanish to Arabic

    • سنة من سنوات الخدمة
        
    • سنة خدمة
        
    • سنة من سنوات خدمته
        
    • سنة واحدة من الخدمة
        
    En el caso de que un miembro del Tribunal fallezca, los familiares supérstites recibirían compensación en la forma de una suma fija equivalente al salario básico de un mes por cada año de servicio, con la condición de un mínimo de un mes y un máximo de cuatro meses. UN وفي حالة وفاة أحد أعضاء المحكمة يعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ مقطوع يعادل المرتب اﻷساسي لشهر عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره شهر واحد وبحد أقصى قدره أربعة أشهر.
    La cuantía de la pensión se determina en función del período de servicio pensionable; cada año de servicio da derecho al magistrado a percibir un 1,875% de la remuneración pensionable, hasta un máximo del 75%. UN ويتحدد مستواه حسب مدة الخدمة التي يستحق عنها المعاش التقاعدي، بنسبة ١,٨٧٥ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي عن كل سنة من سنوات الخدمة وبحد أقصى ٧٥ في المائة.
    198. En los casos de supresión de plazas, los miembros de la carrera que en razón de ello queden cesantes, tienen derecho a una indemnización equivalente a un mes de sueldo por cada año de servicio. UN ٨٩١- واذا ما تم الغاء احدى الوظائف، تحق للشخص الذي يتعطل مكافأة موازية لمرتب شهر عن كل سنة من سنوات الخدمة.
    " recibirán un mes de vacaciones con goce de sueldo por año de servicio, o por una parte del mismo en la misma proporción. UN " يمنح موظفو شركة بهاغيراتا إجازة لمدة شهر واحد عن كل سنة من سنوات الخدمة وإجازة بنسبة مماثلة عن كل جزء من السنة.
    El monto de la prima se ha calculado sobre la base del pago equivalente a un mes de sueldo por año de servicio. UN 20 - جرى احتساب المنحة على أساس دفع ما يعادل راتب شهر واحد لكل سنة خدمة.
    El costo actuarial actual de los derechos de pensión de los magistrados está en torno al 66% de su sueldo básico por año de servicio, lo que contrasta con el 23,7% de los funcionarios que participan en la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN وتبلغ التكلفة الاكتوارية الحالية لاستحقاقات المعاشات التقاعدية للقضاة حوالي 66 في المائة من مرتباتهم الأساسية لكل سنة من سنوات الخدمة. وهذا ما يتناقض مع نسبة 23.7 في المائة المتعلقة بموظفي الأمم المتحدة المشاركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    1,389% del sueldo anual en el momento de la jubilación por año de servicio hasta un máximo del 50% del sueldo UN 1.389 في المائة من المرتب السنوي عن التقاعد عن كل سنة من سنوات الخدمة بحيث يبلغ المعاش التقاعدي حدا أقصاه 50 في المائة من المرتب
    Además, la contratación directa de personal, en lugar de obtener sus servicios en comisión de las autoridades del Estado, entrañaba ingentes prestaciones por separación del servicio, que ascendían al triple del mínimo reglamentario del 50% del sueldo mensual por cada año de servicio. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعيين هؤلاء الموظفين مباشرة، بدلا من الحصول على خدماتهم على سبيل اﻹعارة من سلطات الدولة، تطلب دفع مبالغ باهظة بسبب انتهاء الخدمة بلغت ثلاثة أضعاف الحد اﻷدنى القانوني ومقداره نصف الراتب الشهري عن سنة من سنوات الخدمة المكتملة.
    Además, la contratación directa de personal, en lugar de obtener sus servicios en comisión de las autoridades del Estado, entrañaba ingentes prestaciones por separación del servicio, que ascendían al triple del mínimo reglamentario del 50% del sueldo mensual por cada año de servicio. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعيين هؤلاء الموظفين مباشرة، بدلا من الحصول على خدماتهم على سبيل اﻹعارة من سلطات الدولة، تطلب دفع مبالغ باهظة بسبب انتهاء الخدمة بلغت ثلاثة أضعاف الحد اﻷدنى القانوني ومقداره نصف الراتب الشهري عن سنة من سنوات الخدمة المكتملة.
    g) En caso de fallecimiento de un miembro de la Corte, los familiares supérstites reciben una suma fija equivalente a un mes del sueldo base por cada año de servicio, con sujeción a un mínimo de tres meses y un máximo de nueve meses; UN )ز( في حالة وفاة أحد أعضاء المحكمة، يعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ مقطوع يعادل المرتب اﻷساسي لشهر عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره ثلاثة أشهر وبحد أقصى قدره تسعة أشهر؛
    Según las disposiciones aprobadas por la Asamblea General, los familiares supérstites de un magistrado de la Corte Internacional de Justicia que fallece mientras está prestando servicios reciben el pago de una suma global equivalente a un mes del sueldo básico por cada año de servicio, con sujeción a un mínimo de tres meses y un máximo de nueve meses. UN وبموجب الشروط التي اعتمدتها الجمعية العامة، ففي حالة وفاة أحد أعضاء المحكمة، يُعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ إجمالي يعادل المرتب اﻷساسي لشهر عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره ثلاثة أشهر وبحد أقصى قدره تسعة أشهر.
    Los patronos deben pagar al trabajador en la oportunidad de sus vacaciones, además del salario correspondiente una bonificación especial para su disfrute equivalente a un mínimo de 7 días de salario más 1 día por cada año de servicio hasta un total de 21 días de salario. UN وبالإضافة إلى الأجور المقابلة للإجازة يجب على أرباب العمل، بمناسبة الإجازة، أن يدفعوا للموظفين منحة خاصة لاستعمالهم هم تعادل أجور سبعة أيام عمل على الأقل بالإضافة إلى يوم واحد عن كل سنة من سنوات الخدمة بما يصل مجموعه إلى أجور 21 يوماً.
    En el caso de los magistrados ad lítem, el Secretario General propone que, en el caso de fallecimiento de un magistrado ad lítem, los familiares supérstites reciban, en la forma de una suma global, una indemnización equivalente a un mes de sueldo básico por año de servicio, con un mínimo de un mes y un máximo de tres meses; UN وفي حالة القضاة المخصصين، يقترح الأمين العام، عند وفاة أحد القضاة المخصصين، أن يمنح ورثته مبلغا إجماليا مقطوعا يعادل شهرا واحدا من الراتب الأساسي عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدناه شهر واحد وأقصاه ثلاثة أشهر؛
    415. Con respecto a las relaciones de trabajo desarrolladas en el ámbito del derecho privado, el artículo 329 a. del CO estipula que se otorguen por lo menos cuatro semanas de vacaciones pagadas cada año de servicio. UN 415 - في علاقات العمل في القانون الخاص، تنص المادة 329 أ على أربعة أسابيع إجازة على الأقل مدفوعة الأجر في كل سنة من سنوات الخدمة.
    Puesto que el método actuarial prevé la acumulación del pasivo del seguro médico tras la separación del servicio a lo largo de la vida laboral de los empleados, se considera que una parte de la futura prestación por ese concepto se acumula cada año de servicio hasta que se reúnen plenamente los requisitos para recibir dichas prestaciones. UN ونظرا إلى أن الطريقة الإكتوارية تغطي تراكم التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على مدى الحياة الوظيفة للموظفين، فإن جزءا من الاستحقاقات المستقبلية المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة يُعد مستحقا عن كل سنة من سنوات الخدمة إلى أن تتحقق الأهلية الكاملة للحصول على هذه الاستحقاقات.
    d) En caso de muerte de un miembro del Tribunal, los familiares supérstites recibirían compensación en la forma de una suma fija equivalente al sueldo básico de un mes por cada año de servicio, con la condición de un mínimo de un mes y un máximo de cuatro meses; UN )د( في حالة وفاة أحد أعضاء المحكمة، يعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ مقطوع يعادل المرتب اﻷساسي لشهر عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره شهر واحد وبحد أقصى قدره أربعة أشهر؛
    d) En caso de fallecimiento de un magistrado del Tribunal sus familiares supérstites recibirían una suma fija equivalente a un mes de sueldo base por cada año de servicio, con un mínimo de un mes y un máximo de cuatro meses; UN )د( في حالة وفاة أحد أعضاء المحكمة يعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ إجمالي يعادل المرتب اﻷساسي الشهري مقابل كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره شهر واحد وبحد أقصى أربعة أشهر؛
    Según la primera opción, en caso de que fallezca un magistrado del Tribunal, los familiares supérstites recibirán un pago global equivalente a un mes de sueldo básico por cada año de servicio, con sujeción a un mínimo de un mes y un máximo de cuatro meses. UN ٧٣ - وينص الخيار رقم ١ على ما يلي: في حالة وفاة أحد قضاة المحكمة، يعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ إجمالي يعادل المرتب اﻷساسي لشهر واحد عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره شهر واحد وحد أقصى قدره أربعة أشهر.
    b) Plan de pensiones de activos financieros: se determina una suma única en el momento de la jubilación basada en un porcentaje dado del sueldo medio final o del sueldo final del empleado por cada año de servicio. UN (ب) نظام المساهمة المشتركة في المعاش التقاعدي: يتم تحديد مبلغ واحد عند التقاعد على أساس نسبة مئوية معينة من متوسط الراتب النهائي أو الراتب النهائي للموظف لكل سنة من سنوات الخدمة.
    En tal caso, la compensación será equivalente al 25% de la remuneración de la trabajadora, calculada en base al promedio fijado en el artículo 245 por cada año de servicio, la que no podrá exceder de un salario mínimo vital por año de servicio o fracción mayor de tres meses. UN وفي هذه الحالة، يكون التعويض معادلا لنسبة ٢٥ في المائة من أجر المرأة العاملة المحسوب على أساس المعدل المحدد في المادة ٢٤٥، عن كل سنة خدمة، والذي لا يجوز أن يتجاوز أجر معيشة أدنى واحد عن كل سنة خدمة أو جزء من سنة يتعدى ثلاثة أشهر.
    Durante cada año de servicio, los trabajadores disfrutarán de una licencia anual cuya duración no podrá ser inferior a: UN " يمنح العامل خلال كل سنة من سنوات خدمته إجازة سنوية لا يجوز أن تقل عن المدد الآتية:
    ii) Una vez que un funcionario haya cumplido por lo menos un año de servicio ininterrumpido, siempre que el Secretario General prevea que el funcionario permanecerá en servicio más de seis meses a contar de la fecha en que los familiares emprendan el viaje; UN ' 2` بعد أن يتم الموظف مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة، شريطة أن يرى الأمين العام أن من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more