"año durante" - Translation from Spanish to Arabic

    • السنة لمدة
        
    • السنة خلال
        
    • سنة خلال
        
    • العام خلال
        
    • سنة أثناء
        
    • السنة على مدى
        
    • السنة في
        
    • سنوياً لمدة
        
    • سنة تحتفظ
        
    • السنة ولمدة
        
    • السنة أثناء
        
    • سنة على مدى
        
    • سنة لفترة
        
    • سنوي خلال
        
    • في العام الذي يليه
        
    El Comité se reúne en Ginebra dos veces por año durante dos semanas; UN وتجتمع لجنة مناهضة التعذيب في جنيف مرتين في السنة لمدة أسبوعين؛
    La Junta se reúne dos veces al año durante tres días hábiles. UN ويجتمع المجلس مرتين في السنة لمدة ثلاثة أيام عمل في كل مرة.
    Las corrientes de capital privado como componente de estos recursos aumentaron casi a una tasa del 30% al año durante este período. UN وزادت التدفقات الخاصة، بوصفها أحد مكونات هذه التدفقات، بمعدل يقرب من ٣٠ في المائة في السنة خلال هذه الفترة.
    El Grupo de Trabajo hará lo posible por efectuar como mínimo una visita a un país cada año durante el próximo trienio. UN سيسعى الفريق العامل إلى إجراء ما لا يقل عن زيارة قطرية واحدة كل سنة خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Esta base es totalmente autosuficiente, la gente está completamente aislada del mundo exterior más de medio año durante el invierno. Open Subtitles تتمتع هذه القاعدة بإكتفاءٍ ذاتيٍ كامل، الناس هنا ينقطعون تماماً عن العالم الخارجي لأكثر من نصف العام خلال الشتاء
    La Junta se reúne dos veces al año durante tres días hábiles. UN ويجتمع المجلس مرتين في السنة لمدة ثلاثة أيام عمل في كل مرة.
    Se reúne tres veces al año durante tres semanas. UN وتجتمع مرتين في السنة لمدة ثلاثة أسابيع.
    El Comité se reúne tres veces al año durante tres semanas una vez en Nueva York y dos en Ginebra. UN وتجتمع اللجنة ثلاث مرات في السنة لمدة ثلاثة أسابيع، مرة في نيويورك ومرتين في جنيف.
    El Comité se reúne en Ginebra dos veces al año durante dos semanas. UN وتجتمع اللجنة مرتين في السنة لمدة أسبوعين في جنيف.
    Ésta se reúne dos veces al año durante tres días hábiles. UN ويجتمع المجلس مرتين في السنة لمدة ثلاثة أيام عمل في كل مرة.
    Se reúne tres veces al año durante tres semanas. UN وتجتمع مرتين في السنة لمدة ثلاثة أسابيع.
    Se calcula que el continente podría perder hasta 2.600 millones de dólares por año durante los primeros años de aplicación de los Acuerdos. UN ومن المقدر أن القارة قد تفقد ما يصل إلى ٢,٦ بليون دولار في السنة خلال السنوات اﻷولى من تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Estas directrices son examinadas por el Comité de Inversiones cuatro veces al año durante sus sesiones ordinarias y, en caso necesario, el Comité recomienda ajustes de acuerdo con las condiciones del mercado. UN السنة خلال جلساتها العادية، وتوصي اللجنة، عند الاقتضاء، بإدخال تسويات عليها استنادا إلى أوضاع السوق.
    La Confederación tendría que desbloquear 100 millones de francos por año durante los diez años venideros para permitir que se emprendieran proyectos locales. UN وكان على الاتحاد تسييل 100 مليون فرنك في السنة خلال السنوات العشر القادمة للمساعدة على انطلاق المشاريع الحلية.
    Los resultados de los exámenes en la secundaria McKinley han bajado seis por ciento cada año durante la última década. Open Subtitles معدلات الإمتحانات بالثانوية إنخفظت بستة بالمئة كل سنة خلال العشر سنوات الماضية.
    Sólo firmar el contrato... para que puedas recibir una cantidad grande, en tu cuenta, cada año... durante los próximos seis años. Open Subtitles وتحصل على مبلغ ضخم في حسابك البنكي كل سنة خلال الست سنوات القادمة
    Si, con arreglo al nuevo sistema, todo el personal contratado a largo plazo será evaluado cada año, el Inspector considera que se debe evaluar la actuación de los nuevos funcionarios dos o tres veces por año durante el primer año de servicio, o incluso durante el segundo año. UN أما وقد تقرر اﻵن تقدير أداء جميع الموظفين المعينين ﻵجال أطول كل سنة، فإن المفتش يعتقد أنه ينبغي تقدير أداء الموظفين الجدد مرتين أو ثلاث مرات كل سنة خلال السنة اﻷولى أو السنتين اﻷوليين من الخدمة.
    Sudáfrica aportará 1 millón de dólares por año durante 20 años al Servicio internacional de financiación de la inmunización y el Brasil anunció que aportaría la misma cantidad. UN وأعلنت جنوب أفريقيا أنها ستساهم في المرفق بمبلغ مليون دولار في العام خلال 20 عاما، كما أعلنت البرازيل أنها ستساهم فيه بالمبلغ نفسه.
    ii) El precio de los productos terminados importados de la Parte por países en desarrollo en cada año durante el período 2000 a 2002, inclusive; UN `2` أسعار السلع المجهزة المستوردة إلى الطرف من البلدان النامية في كل سنة أثناء الفترة من عام 2000 إلى غاية 2012؛
    Proyección de las emisiones de referencia y de la reducción de las emisiones por año durante todo el período de vigencia del proyecto; UN `10` إسقاط إنبعاثات خط الأساس وخفض الإنبعاثات حسب السنة على مدى العمر التشغيلي للمشروع ؛
    El crecimiento del sector se desaceleró hasta un 1,4% al año durante los primeros años del decenio, frente a un 2,1% anual en el decenio anterior. UN وانخفضت سرعة معدل نمو القطاع إلى نسبة ٤,١ في المائة في السنة في أوائل التسعينات بعدما كانت ١,٢ في المائة في الثمانينات.
    Además, el programa se enseña en italiano y lo imparten especialistas italianos, y su costo es de 5.000 euros al año durante tres años. UN وإضافة إلى ذلك، يدرس البرنامج متخصصون إيطاليون باللغة الإيطالية ويكلف 000 5 يورو سنوياً لمدة ثلاث سنوات.
    Dicho informe se preparará para cada año durante el cual un Estado Parte haya retenido, adquirido o transferido municiones en racimo o submuniciones explosivas y se entregará al Secretario General de las Naciones Unidas a más tardar el 30 de abril del año siguiente. UN ويعد ذلك التقرير عن كل سنة تحتفظ فيها دولة طرف بذخائر عنقودية أو ذخائر صغيرة متفجرة، أو تحوز أو تنقل تلك الذخائر، ويقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة في موعد أقصاه 30 نيسان/أبريل من السنة التالية.
    Además, en la solicitud se indica que el tiempo estimado para desminar Wadi Doum se basa en el supuesto de que se disponga de seis equipos de desminado y de que cada uno de ellos despeje 3.000 m2 a la semana, trabajando 45 semanas por año durante 5 años. UN بالإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أن تقدير الوقت اللازم لإزالة الألغام من وادي دوم يستند إلى افتراض وجود ستة فرق لإزالة الألغام، يعالج كل منها 000 3 متر مربع في الأسبوع، ويعمل لمدة 45 أسبوعاً في السنة ولمدة خمس سنوات.
    Sin embargo, el costo financiero total, incluidas todas las fuentes, se estimó en 20.000 millones de dólares por año durante el mismo período. UN ومع ذلك يقدر مجموع التكلفة المالية إجمالا لجميع الموارد بمبلغ ٢٠ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة أثناء نفس الفترة.
    Al mismo tiempo, se prevé que la tasa de migración internacional seguirá siendo alta y que las regiones más desarrolladas seguirán siendo receptoras netas de migrantes internacionales, con un aumento medio de unos 2 millones al año durante los próximos 50 años. UN وفي الوقت نفسه، من المتوقع أن يظل معدل الهجرة الدولية مرتفعا، كما سيظل من المتوقع أن تكون المناطق الأكثر تقدما هي المستقبلة الصافية للمهاجرين الدوليين بزيادة يبلغ متوسطها نحو مليوني مهاجر كل سنة على مدى الخمسين عاما المقبلة.
    El Foro se reúne una vez por año durante un período de dos semanas de duración como máximo y celebra series de sesiones ministeriales de alto nivel de dos o tres días de duración, según corresponda. UN ويجتمع المنتدى مرة كل سنة لفترة تصل إلى أسبوعين ويعقد جزءا وزاريا رفيع المستوى لمدة يومين أو ثلاثة أيام، حسب الاقتضاء.
    La Comisión se reunirá una vez al año durante el mes de marzo, alternando entre los dos países, y podrá celebrar otras reuniones durante el año si lo estima necesario. UN تعقد اللجنة اجتماعات دورية بشكل سنوي خلال شهر آذار/مارس من كل عام بالتناوب في كلا البلدين، ويجوز أن تعقد اجتماعات أخرى خلال العام كلما اقتضت الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more