"año en año" - Translation from Spanish to Arabic

    • سنة إلى أخرى
        
    • عاما بعد عام
        
    • عام إلى آخر
        
    • سنة لأخرى
        
    • عام لآخر
        
    • عام إلى عام
        
    • عاماً بعد عام
        
    • سنة وأخرى
        
    • سنة بسنة
        
    • عام الى آخر
        
    • عام وآخر
        
    • سنة الى أخرى
        
    • كل سنة من سنوات العمر
        
    Los ingresos derivados de su trabajo disminuyen de año en año y son numerosas las explotaciones agrícolas excesivamente endeudadas. UN ويؤدي انخفاض دخل عملهم من سنة إلى أخرى إلى إغراق العديد من الاستثمارات الزراعية في الديون.
    Ahora bien, el paisaje social del planeta se obscurece de año en año. UN وقال إن الوجه الاجتماعي لكوكبنا يتكدر من سنة إلى أخرى.
    La diferencia, además, aumenta de año en año. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا الفارق يزداد عاما بعد عام.
    El número de casos varía de año en año. UN وتتفاوت أعداد حالات المرض المبلغ عنها من عام إلى آخر.
    El número de mujeres económicamente activas tiende a aumentar de año en año, como se observa en el cuadro siguiente: UN ينزع العدد الكلي للنساء الناشطات اقتصاديا إلى الزيادة من سنة لأخرى على نحو ما يتبين من الجدول أدناه:
    Se trata de una cooperación que marcha por buen camino, que se enriquece de año en año, que abarca los ámbitos más variados. UN وقد نما هذا التعاون في الاتجاه الصحيح وازداد ثراء من عام لآخر ليشمل أكثر الميادين تنوعا.
    Sin embargo, en lo que respecta a las funciones ordinarias de la secretaría del PNUMA, que se repiten más o menos sin modificación de año en año, la aprobación del programa de trabajo por el Consejo de Administración debería bastarle al PNUMA para llevar adelante la actividad sin la consiguiente carga y pérdida de tiempo que entraña elaborar un proyecto. UN لكن بالنسبة للمهام العادية ﻷمانة برنامج البيئة التي تتكرر دونما تغيير من عام إلى عام تقريبا، ينبغي أن يكون اعتماد مجلس اﻹدارة لبرنامج العمل كافيا ﻷن يستمر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في نشاطه دون تداخل اﻷعباء أو ضياع الوقت في تحول كل نشاط ليصبح واحدا من المشاريع.
    Su vigencia se prorrogó posteriormente de año en año, y en 1942 se le dio carácter permanente. UN ثم مدد العمل به من سنة إلى أخرى حتى أُقِر بصورة دائمة في عام 1942.
    No obstante, la diferencia es insignificante y no existe una tendencia clara, ya que las cifras varían de año en año. UN ومع هذا فالفارق لا يذكر وليس هناك اتجاه واضح لأن الأرقام تتباين من سنة إلى أخرى.
    La cantidad total de fondos fluctúa de año en año y depende sobre todo de lo requerido para la asistencia humanitaria. UN ويتذبذب مجموع الأموال من سنة إلى أخرى حسب عوامل أهمها احتياجات المساعدة الإنسانية.
    De año en año aumenta el nivel de las asignaciones presupuestarias para desarrollar el sistema de salud. UN وارتفعت من سنة إلى أخرى مخصصات الميزانية لتطوير نظام الرعاية الصحية.
    Aún no ha concluido el dilatado proceso de arreglo; el referéndum se ha ido aplazando de año en año. UN وعملية التسوية المطولة للغاية لم تختتم بعد؛ وتأجل الاستفتاء عاما بعد عام.
    El consumo interno de productos alimentarios aumenta de año en año. UN بينما يرتفع الاستهلاك المحلي للمواد الغذائية عاما بعد عام.
    Las evaluaciones varían en gran medida no sólo entre los países, sino también de año en año. UN وتختلف التقييمات بقدر كبير ليس بين البلدان فحسب، ولكن أيضا من عام إلى آخر.
    Se prevé que la capa de nieve se reduzca en gran medida, con variaciones significativamente mayores de año en año. UN ومن المنتظر للغطاء الثلجي أن يقل بشكل كبير، مع وقوع اختلافات كبيرة من عام إلى آخر.
    El número de profesores aumenta de forma constante en respuesta a la necesidad de atender a un número de alumnos que aumenta de año en año. UN إن عدد المدرسين في تزايد دائم من أجل الاستجابة للحاجة إلى تأطير التلامذة الذين يزداد عددهم أيضا من سنة لأخرى.
    En los cuadros siguientes se presenta un panorama general de la representación de la mujer en el servicio diplomático. Cabe señalar que el número de mujeres empleadas en el Ministerio de Asuntos Exteriores progresa de año en año, en consonancia con la evolución del papel y el lugar de la mujer en la sociedad argelina: UN فيما يتعلق بتمثيل المرأة في الخدمة الدبلوماسية، تتضمن الجداول التالية لمحة عامة عن هذه المسألة؛ ويتعين ملاحظة أن عدد النساء داخل وزارة الشؤون الخارجية يزداد من سنة لأخرى تبعا لتطوّر دور المرأة ومكانتها في المجتمع الجزائري:
    El actual proceso de presupuestación produce un cambio incremental de año en año sin tener en cuenta las metas generales. UN وقد أحدثت عملية الميزنة الحالية تغيرات تدريجية بالزيادة من عام لآخر بدون مراعاة الأهداف عموما.
    La orientación del programa cambia ligeramente de año en año. UN ويتغير مجال تركيز البرنامج قليلا من عام لآخر.
    Naturalmente, a la opinión pública le resulta entender digerir toda esta complejidad e incertidumbre, especialmente porque los cambios en el clima están ocurriendo en un marco de décadas y siglos, más que meses y años. Más aún, de año en año e incluso de década en década las variaciones naturales en el clima se mezclan con el cambio climático causado por el hombre, lo que hace todavía más difícil determinar específicamente el daño que generamos. News-Commentary وبطبيعة الحال، يعيش عامة الناس وقتاً عصيباً في محاولة فك طلاسم هذه التعقيد والغموض، خاصة وأن التغيرات الطارئة على المناخ تحدث على مدى زمني يستمر لعقود وقرون من الزمان، وليس لشهور وأعوام. فضلاً عن ذلك فإن التغيرات المناخية الطبيعية من عام إلى عام بل وحتى من عقد إلى عقد تمتزج بالتغير المناخي الناجم عن أنشطة بشرية، الأمر الذي يزيد من تعقيد محاولات تحديد السلوكيات الضارة.
    Al propio tiempo, las estadísticas muestran que la cooperación entre la República de Letonia y otros Estados aumenta de año en año. UN وفي الوقت نفسه تبين الإحصاءات أن التعاون بين جمهورية لاتفيا والدول الأخرى يزداد عاماً بعد عام.
    La magnitud y gravedad de estos problemas varía de una región a otra y también de año en año. UN وضخامة وحدَّة هذه المشاكل تتراوحان من منطقة إلى أخرى وبين سنة وأخرى.
    La Oficina de Evaluación seguiría utilizando ese sistema de calificación en el futuro y realizaría un seguimiento de los cambios producidos de año en año en el desempeño de las oficinas en los países. UN وسيستمر مكتب التقييم في استخدام نظام التقدير هذا مستقبلا. وسيتتبّع سنة بسنة التغييرات في أداء المكاتب القطرية.
    Entre otros temas, examinará la escasez de recursos humanos y materiales asignados a actividades que crecen de año en año y aun de día a día, conocidos generalmente con el nombre de procedimientos especiales. UN وستنظر هذه المنظمة في جملة مواضيع، منها ندرة الموارد البشرية والمادية المخصصة لﻷنشطة التي لا تنفك تتزايد من عام الى آخر بل من يوم الى يوم؛ والتي تسمى عادة اﻹجراءات الخاصة.
    Cada año se sigue produciendo el agujero en la capa de ozono antártico de primavera, con variaciones de año en año, con arreglo a los cambios previstos de un año a otro en la meteorología. UN يستمر ظهور ثقب الأوزون الربيعي فوق أنتاركتيكا كل عام، وتسجل تباينات بين عام وآخر كما هو متوقع من التغيرات التي تحدث من عام لآخر في الأحوال الجوية.
    Cambio de año en año UN سنة الى أخرى
    Para ello resulta útil la distribución por edad y por sexo de año en año. UN ويعتبر التوزيع حسب كل سنة من سنوات العمر والجنس مفيدا في تحقيق هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more