"año próximo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العام القادم في
        
    • العام المقبل في
        
    • السنة المقبلة في
        
    • السنة القادمة في
        
    La República Checa tiene previsto participar el año próximo en el tercer gran experimento técnico del Grupo ad hoc de expertos científicos encargado de examinar las medidas de cooperación internacional para detectar e identificar fenómenos sísmicos (ETGEC-3). UN وتزمع الجمهورية التشيكية أن تشارك في العام القادم في التجربة التقنية الرئيسية الثالثة لفريق الخبراء العلميين المخصص.
    Entendemos que el Secretario General ha sido invitado a dar sus opiniones en la reunión que el Grupo de los Siete celebrará el año próximo en Lyon. UN وقد فهمنا أن اﻷمين العام دعي ليعرض آراءه في الاجتماع الذي ستعقده مجموعة السبعة في العام القادم في مدينة ليون.
    Espero que nos reunamos nuevamente el año próximo en mejores condiciones que las que prevalecen actualmente. UN أكرر شكرنا لكم جميعا ونأمل أن نلتقي العام القادم في ظروف أفضل من ظروف اليوم.
    En esta coyuntura, nos complacen en particular las medidas tomadas para convocar una Conferencia Mundial sobre Reducción de los Desastres Naturales, que se celebrará el año próximo en Yokohama, Japón. UN وعند هذا المنعطف، تسرنــا بشكــل خــاص الخطوات التي اتخذت لعقد مؤتمر عالمي معني بالحــد من الكوارث الطبيعية، من المقرر عقده العام المقبل في يوكوهاما باليابان.
    Las negociaciones se reanudarán a comienzos del año próximo en Ginebra, y confío fervientemente en que concluyan con todo éxito lo antes posible. UN وستستأنف المفاوضات في بداية العام المقبل في جنيف، ويحدوني أمل وطيد في أن تختتم بنجاح بأسرع ما يمكن.
    Ello significa que presentaremos nuevamente el proyecto de resolución el año próximo en el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Primera Comisión. UN ويعني ذلك أننا سنتقدم بمشروع القرار مرة أخرى في السنة المقبلة في الدورة السادسة والخمسين للجنة الأولى.
    Aguardamos con interés la Segunda Reunión que se celebrará el año próximo en Ginebra. UN ونتطلع بل ونتوقع انعـــقاد الاجتماع الثاني في السنة القادمة في جنيف.
    Los XXVIII Juegos Olímpicos se celebrarán el año próximo en Atenas, Grecia. UN وسوف تعقد الدورة الأولمبية الثامنة والعشرون في العام القادم في أثينا، باليونان.
    La Asamblea de la Autoridad ha iniciado la tarea más difícil de formar el Consejo, con la esperanza de superar los principales obstáculos que plantea esta tarea en el segundo período de sesiones, que se celebrará el año próximo en Kingston, Jamaica. UN لقد شرعت جمعية السلطة في المهمة اﻷكثر صعوبة، وهي تشكيل المجلس، بأمل التغلب على العقبات الرئيسية التي تواجه تشكيله في الدورة الثانية التي ستعقد في العام القادم في كينغستون، جامايكا.
    Con este espíritu, deseamos que la legítima atención que se presta actualmente al Proceso de Ottawa no oculte la amplitud de la tarea que quedará por realizar el año próximo en el seno de la Conferencia de Desarme. UN وبهذه الروح، نأمل ألا يحجب الاهتمام المشروع الذي أولي اليوم إلى عملية أوتاوا حجم المهمة التي سيظل يتعين القيام بها العام القادم في مؤتمر نزع السلاح.
    Ahora estamos trabajando activamente en la labor preparatoria de la cuarta conferencia ministerial sobre el medio ambiente en Europa, que se celebrará el año próximo en Århus, Dinamarca. UN ونشارك اﻵن بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري الرابع المعني بالبيئة ﻷوروبا، الذي سيعقد العام القادم في أرهوس بالدانمرك.
    Creemos que las medidas que la Guía general recomienda constituyen una adecuada identificación de prioridades, que sin duda serán debidamente consideradas durante el proceso de preparación para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará el año próximo en Johannesburgo. UN ونحن نعتقد بأن التدابير التي يدعو إليها الدليل التفصيلي تحدد على نحو ملائم الأولويات التي سوف ينظر فيها دون شك في عملية الإعداد لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في العام القادم في جوهانسبرغ.
    En consecuencia, exhortamos a las delegaciones a reflexionar profundamente sobre ello en las semanas venideras y a comprometerse a celebrar un debate fructífero el año próximo en la Comisión acerca de la propia Comisión y su funcionamiento. UN ولذلك، نحث الوفود على التفكير في هذا الأمر بنشاط في الأسابيع القادمة وعلى الالتزام بأنه مناقشةٍ مفيدة في العام القادم في الهيئة بشأن الهيئة نفسها وطريقة أدائها.
    Bélgica está dispuesta a auspiciar el primer foro de esa índole el año próximo en Bruselas y da las gracias a aquellas delegaciones que han manifestado su confianza en nuestro país. UN وبلجيكا مستعدة لاستضافة المحفل الأول في العام المقبل في بروكسل ونشكر تلك الوفود التي منحت بلجيكا ثقتها.
    El que el Grupo de Redacción no haya llegado a un acuerdo sobre el proyecto de directrices y recomendaciones este año y que haya recomendado que el tema se incluya para su conclusión el año próximo, en mi opinión, lo dice todo. UN وإن عــدم تمكن فريق الصياغة من التوصل إلى الاتفاق بشأن مشاريع المبادئ التوجيهية والتوصيات هذا العام وتوصيته بإدراج البند لكي يتم الانتهاء منه في العام المقبل في رأيي خير دليل على ذلك.
    Tenemos menos de un año antes de que sea necesario finalizar las negociaciones sobre un protocolo u otro instrumento jurídico que fortalezca el Convenio marco sobre los cambios climáticos, a fin de que sea aprobado en la Conferencia de las Partes que se realizará el año próximo en Kyoto, Japón. UN وأمامنا اﻵن عام واحد لاختتام المفاوضات المتعلقة ببروتوكول أو أي صك قانوني آخـــر لتعزيــز اتفاقية التغير المناخي على أن يعتمد في مؤتمر اﻷطراف العام المقبل في كيوتو، باليابان.
    Tenemos la esperanza de que la reunión de alto nivel prevista para el año próximo en Addis Abeba llegue al consenso necesario sobre las importantes cuestiones pendientes relativas a la corte. UN ويحدونا اﻷمل في أن ينجح الاجتماع الرفيع المستـــوى المقرر عقده في أديس أبابا العام المقبل في التوصل إلى تحقيق توافق في اﻵراء وهو لازم لجميع المسائل البارزة المتعلقة بالمحكمة.
    Para concluir, me sumo a la esperanza que ha expresado el Observador Permanente de Palestina, Excmo. Sr. Nasser Al-Kidwa, y deseo por mi parte que podamos encontrarnos aquí el año próximo en mejores condiciones. UN وختاما، أشارك المراقب الدائم عن فلسطين، السيد ناصر القدوة، الأمل الذي أعرب عنه، وبدوري أعرب عن الأمل في أن يتسنى لنا العودة إلى هنا في العام المقبل في ظروف أفضل بكثير.
    Nos acercamos a la Conferencia de Examen del Estatuto de Roma, que tendrá lugar el año próximo en Kampala. UN ونقترب الآن من المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي، المزمع عقده في السنة المقبلة في كمبالا.
    En la reunión que se está preparando para el año próximo en Madrid se presentarán los principales resultados de los trabajos emprendidos y se analizarán los diferentes problemas encontrados a nivel pragmático, técnico y científico, con otros grupos que participen en las discusiones. UN وفي الاجتماع الذي يعد له اﻵن والمقرر عقده في السنة المقبلة في مدريد، ستعرض النتائج الرئيسية لهذا العمل وستدرس المشاكل المختلفة التي واجهته على اﻷصعدة البراغماتية والتقنية والعلمية بالتعاون مع المجموعات اﻷخرى التي تشارك في المناقشات.
    En la conferencia prevista para comienzos del año próximo en Londres se debería reafirmar el apoyo de la comunidad internacional a la reconstrucción de la nación afgana en la etapa posterior a Bonn. UN وينبغي للمؤتمر المقرر عقده أوائل السنة المقبلة في لندن أن يؤكد من جديد دعم المجتمع الدولي لمرحلة ما بعد بون في بناء الدولة في أفغانستان.
    La promoción de la aplicación de la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social de 1995 se discutirá el año próximo en un período extraordinario de sesiones de seguimiento. UN وتعزيز تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن وكانا قد اعتمدا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في ١٩٩٥ سيناقش في السنة القادمة في دورة متابعة استثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more