"año sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • العام بشأن
        
    • السنة بشأن
        
    • السنة عن
        
    • العام حول
        
    • سنة عن
        
    • العام المتعلق
        
    • سنة بشأن
        
    • السنة على
        
    • السنة المتعلق
        
    • السنة المعني
        
    • من السنة السابقة
        
    • السنة حول
        
    • بالربع نفسه من السنة
        
    • عام بعد
        
    • سنة مبلغ عنها
        
    Debemos admitir que nuevamente las negociaciones de este año sobre este tema resultaron ser un ejercicio muy prolongado. UN ونعترف بأن المفاوضات التي دارت هذا العام بشأن هذا الموضوع تحولت مرة أخرى إلى ممارسة طويلة جدا.
    La Conferencia celebró debates sustantivos este año sobre la transparencia en armamentos. UN وأجرى المؤتمر مشاورات موضوعية هذا العام بشأن الشفافية في مجال التسلح.
    La fecha del debate y la adopción de la resolución de este año sobre el Afganistán coincide con el segundo aniversario del Acuerdo de Bonn. UN يصادف تاريخ مناقشة واعتماد قرار هذا العام بشأن أفغانستان الذكرى السنوية الثانية لتوقيع اتفاق بون.
    Como prueba cabe citar las decisiones adoptadas en el transcurso del año sobre cuestiones importantes como el SIDA, la lucha contra la droga y la acción humanitaria. UN وتدل على ذلك القرارات التي اتخذت خلال السنة بشأن مسائل هامة مثل اﻹيدز ومكافحة المخدرات والعمل اﻹنساني.
    Muchas delegaciones, de PMA y de otros países, acogieron complacidas la importancia atribuida en el informe del presente año sobre los PMA al declive institucional, político y social. UN رحب العديد من وفود أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان بالتأكيد في تقرير هذه السنة عن أقل البلدان نموا على التدهور المؤسسي والسياسي والاجتماعي.
    Confío en que su hábil dirección logrará orientar el debate de este año sobre el desarme y la no proliferación hacia un resultado satisfactorio. UN وأثق بأن قيادتكم القديرة ستكون رصيداً كبيراً في توجيه مناقشة هذا العام بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Los Estados de la CARICOM se sienten decepcionados por el hecho de que no hayamos podido lograr un consenso este año sobre los objetivos y el programa de este período de sesiones. UN وتشعر دول الجماعة بخيبة الأمل لأننا لم نتمكن من الوصول إلى توافق في الآراء هذا العام بشأن أهداف الدورة وجدول أعمالها.
    Con ese espíritu, Namibia acoge con agrado el proyecto de resolución de este año sobre la pesca sostenible. UN ومن هذا المنطلق، ترحب ناميبيا بمشروع القرار لهذا العام بشأن مصائد الأسماك المستدامة.
    Esperamos con interés que se adopte una decisión este año sobre un proceso más detallado y concreto, conducente a la Conferencia de examen del año 2011. UN ونتطلع إلى اتخاذ قرار هذا العام بشأن عملية إضافية ومركزة لما بين الدورات، تفضي إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2011.
    Esperamos que la Asamblea General adopte una decisión positiva antes de final de año sobre el establecimiento de esta importante plataforma en 2011. UN ونتطلع إلى اتخاذ الجمعية العامة لقرار إيجابي قبل نهاية العام بشأن إنشاء هذا المنبر المهم في عام 2011.
    Por estos motivos, el Canadá votará en contra del proyecto de resolución de este año sobre el riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio. UN ولتلك الأسباب، ستصوت كندا معارضةً مشروعَ قرار هذا العام بشأن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    Dicho esto, esperamos con interés la celebración de la conferencia internacional que ha de celebrarse el presente año sobre el Oriente Medio, de conformidad con el Plan de acción de 2010. UN ومع هذا فإننا، نتطلع إلى المؤتمر الدولي المزمع عقده هذا العام بشأن الشرق الأوسط، وفقاً لخطة العمل المعتمدة في عام 2010.
    Por lo tanto, mi delegación apoya plenamente el proyecto de resolución de este año sobre la Convención sobre las armas químicas, que acaba de presentar el representante de Polonia. UN من هنا، يُعرب وفدي عن تأييده الكامل لمشروع قرار هذه السنة بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية الذي عرضته بولندا قبل قليل.
    Era normal que las diferentes delegaciones estuvieran tanto de acuerdo como en desacuerdo con las conclusiones de los informes de la UNCTAD, incluido el informe de este año sobre el desarrollo económico en África. UN وكان طبيعياً أن تتفق الوفود أو تختلف مع استنتاجات تقاريره، بما فيها تقرير هذه السنة بشأن التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    ¿Tiene su país algo que declarar este año sobre la parte I de la medida A? UN هل لدى بلدك أي شيء يعلن عنه في هذه السنة بشأن التدبير ألف، الجزء الأول؟
    El Consejo de Europa contribuyó de manera importante al período extraordinario de sesiones de la Asamblea General celebrada este año sobre la mujer y el desarrollo social. UN وقد أسهم مجلس أوروبا إسهاما كبيرا في دورتي الأمم المتحدة الاستثنائيتين في هذه السنة عن المرأة وعن التنمية الاجتماعية.
    Pese a todas las buenas noticias de este año sobre el Registro de las Naciones Unidas, aún estamos lejos de lograr una verdadera participación universal en el instrumento. UN ورغم كل الأنباء الطيبة هذه السنة عن السجل، ما زلنا بعيدين عن تحقيق مشاركة عالمية حقيقية في هذه الأداة.
    Los debates oficiosos que se habían celebrado durante todo el año sobre numerosos temas habían contribuido a que la Junta conociera y comprendiera mejor la labor del PNUD. UN وقال إن المشاورات غير الرسمية التي جرت على امتداد العام حول مواضيع متعددة، عمقت معرفة وفهم المجلس لعمل البرنامج.
    Lo invita a que presente un informe, a más tardar, en un año sobre las medidas que adopte atendiendo a las recomendaciones. UN ويدعو الفريق العامل الحكومة إلى تقديم تقرير في غضون سنة عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات.
    También observamos que en el proyecto de resolución de este año sobre la pesca se menciona nuevamente la conservación y ordenación de los tiburones. UN ونلاحظ أيضاً أن مشروع قرار هذا العام المتعلق بمصائد الأسماك ذكر مرة أخرى الحفاظ على سمك القرش وإدارته.
    Recibe entre 180 y 200 peticiones de información al año sobre asuntos relacionados con la igualdad de derechos, y aproximadamente el 80% proceden de mujeres. UN ويتلقى 180 إلى 200 استفسار كل سنة بشأن المسائل التي تتعلق بالحقوق المتساوية، و 80 استفسارا منها تقريبا تأتي من النساء.
    La Unión Europea considera que es sumamente lamentable que la Asamblea vuelva a votar este año sobre un proyecto de resolución relativo a la asistencia humanitaria a determinados países o regiones. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن من المؤسف للغاية أن الجمعية العامة ستصوت مرة أخرى هذه السنة على مشروع قرار بشأن تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى فرادى البلدان والمناطق.
    Por ello, debemos centrar aún más nuestra atención en la Memoria de este año sobre la labor de la Organización, como preparativo para los trascendentales acontecimientos que tendrán lugar próximo año. UN وبالتالي، ينبغي أن نركز العناية بشكل أكبر على تقرير هذه السنة المتعلق بأعمال المنظمة تحضيرا للأحداث الهامة التي ستميز السنة المقبلة.
    Reunión de expertos de un solo año sobre la incorporación de una perspectiva de género en las políticas comerciales. UN اجتماع الخبراء الأحادي السنة المعني بإدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية.
    El índice de precios de consumo registró una tendencia ascendente, del 3,2% año sobre año en abril de 2010 a un incremento del 5% en marzo de 2011. UN واتجه تضخّم الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك إلى الارتفاع، حيث زاد معدّل التضخّم من 3.2 في نيسان/أبريل 2010 مقارنة بالفترة نفسها من السنة السابقة إلى 5 في المائة في آذار/مارس 2011.
    La orientación vocacional se reduce actualmente a presentaciones que se hacen dos o tres veces al año sobre el mercado de trabajo y las posibilidades de ejercer determinadas actividades profesionales. UN وتقتصر عملية التوجيه المهني على حضور معرضين أو ثلاثة في السنة حول سوق العمل والإمكانيات المتاحة فيها.
    El crecimiento del PIB alcanzó un nivel máximo de 7,6% año sobre año en el trimestre de marzo de 2011 y luego cayó al 0,4% año sobre año en el trimestre de marzo de 2012. UN ووصل نمو الناتج المحلي الإجمالي إلى ذروته في الربع المنتهي في آذار/مارس 2011 حين بلغ النموّ 7.6 في المائة مقارنةً بالربع نفسه من السنة السابقة، ثم انخفض في الربع المنتهي في آذار/مارس 2012 إلى 0.4 في المائة مقارنة بالربع نفسه من السنة السابقة.
    12. Pide además a la Directora Ejecutiva que le presente un informe en su período de sesiones anual de 2001 y posteriormente cada año sobre el desarrollo y el perfeccionamiento del marco de financiación multianual; UN 12 - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية أن توافي المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2001 وكل عام بعد ذلك بتقرير عن عملية وضع الإطار التمويلي المتعدد السنوات وصقله؛
    y de las cifras de la población total suministradas por la División de Estadística de la Secretaría para cada año sobre el que se informó1. En el mapa 1 se muestra la distribución geográfica de los países y territorios que suministraron informes anuales al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) en 1995. UN واﻷرقام المتعلقة بمجموع عدد السكان في كل سنة مبلغ عنها التي قدمتها شعبة الاحصاء التابعة لﻷمانة .)١( وتبين الخريطة اﻷولى التوزع الجغرافي للبلدان واﻷقاليم التي قدمت تقارير سنوية الى برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات )اليوندسيب( عام ٥٩٩١ .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more