"años de edad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • سنة في
        
    • عاما في
        
    • عشرة في
        
    • عشرة من العمر في
        
    • عاماً في
        
    • من عمره
        
    En Francia hubo una evolución similar: la educación elemental fue gratuita a partir de 1881 y obligatoria hasta los 14 años de edad en 1882. UN وحدثت عملية مماثلة في فرنسا حيث أصبح التعليم الابتدائي مجانيا في 1881 وإلزاميا حتى سن 14 سنة في عام 1882.
    En 2000, sólo el 16% de un total de 429 millones de personas comprendidas en el grupo de 20 a 24 años de edad en los países en desarrollo, es decir, 69 millones de personas, estaba matriculado en la educación terciaria. UN وفي عام 2000، لم يكن مسجلا في التعليم العالي سوى 16 في المائة أو 69 مليون شخصا من بين الأشخاص البالغ عددهم 429 مليون الذين تتراوح أعمارهم بين 20 و 24 سنة في البلدان النامية.
    Los equipos de las Naciones Unidas determinaron que 2.973 miembros del ejército maoísta eran menores de 18 años de edad en el momento de la cesación del fuego. UN وقدرت أفرقة الأمم المتحدة أن 973 2 من أفراد الجيش الماوي كانوا دون 18 سنة في تاريخ وقف إطلاق النار.
    Prevalencia durante la vida del consumo de cannabis por jóvenes de 15 años de edad en América del Norte, 1998 a 2005 UN معدل انتشار تعاطي القنّب في وقت ما أثناء الحياة لدى الشباب من سن 15 عاما في أمريكا الشمالية، 1998-2005
    de 15 y 16 años de edad en Europa, por subregión, 1999 y 2003 UN متوسط انتشار تعاطي الإكستاسي بين الطلاب في سن 15-16 عاما في أوروبا،
    - Por cuidar de un niño menor de 3 años de edad y de un niño discapacitado menor de 18 años de edad en caso de haber fallecido la madre, o de cualquier otra persona a cuyo cargo haya estado el niño; UN :: لحضانة طفل دون سن الثالثة أو طفل مُقعد دون سن الثامنة عشرة في حالة مرض الأم، أو مرض أي شخص آخر يُعنى فعلا بالطفل؛
    El derecho libanés prohíbe el reclutamiento voluntario u obligatorio de niños de menos de 18 años de edad en las fuerzas armadas. UN يحظر القانون اللبناني انخراط اﻷولاد دون الثامنة عشرة من العمر في القوى العسكرية سواء بصورة إرادية أو إجبارية.
    He oído en la radio. A 17 años de edad en Randsfjord. Hice los cálculos. Open Subtitles . سمعتها علي الراديو . ذو السبعة عشر عاماً في راندس فورد
    Presta servicios a jóvenes de 12 a 29 años de edad en todo Egipto con actividades de educación informal y académica. UN وهي تقدم خدماتها للشباب من سن 12 إلى 29 سنة في جميع أنحاء مصر من خلال التعليم غير النظامي وغير الرسمي.
    ¿Cómo vas a explicar su aumento en 26 años de edad en una noche? Open Subtitles كيف ستفسرون لها شيخوخة 26 سنة في ليلة وضحاها؟
    Se ha reducido la proporción de la población de menos de 15 años de edad, en tanto que en las tres últimas décadas ha aumentado la proporción de individuos de más de 60 años. UN فمن الملاحظ أن نسبة السكان الذين يقل عمرهم عن ٥١ سنة انخفضت في حين ارتفعت نسبة السكان الذين يزيد سنهم عن ستين سنة في أثناء العقود الثلاثة اﻷخيرة.
    84. La participación de jóvenes de 12 a 20 años de edad en actos de violencia es especialmente inquietante. UN ٨٤- إن اشتراك الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٢ و٢٠ سنة في أعمال العنف أمر يبعث على القلق بوجه خاص.
    En Sri Lanka ningún Gobierno, ni anterior ni posterior a la independencia —lograda hace 50 años—, ha reclutado nunca a niños de menos de 18 años de edad en las fuerzas armadas. UN ففي سري لانكا لم تقم أي حكومة، لا قبل الاستقلال الذي مضى عليه ٠٥ عاما ولا بعده، بتجنيد أطفال دون ٨١ سنة في قواتها المسلحة.
    Las niñas están especialmente en riesgo; las tasas de infección de las niñas de 15 a 19 años de edad en varias ciudades africanas son entre cinco y seis veces mayores que las de los niños de la misma edad. UN والفتيات على وجه الخصوص معرضات للخطر، حيث تبلغ معدلات الإصابة بين الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة في عدد من المدن الأفريقية خمسة أو ستة أضعاف هذه المعدلات بين الأولاد من نفس السن.
    Tienen acceso a la enseñanza primaria los escolares de 6 a 11 años de edad en los grados 1º a 6º de las escuelas primarias y los de todas las edades, a la primaria y la secundaria de primer ciclo y a las escuelas preparatorias. UN أما التعليم الابتدائي فيخص التلاميذ المتراوحة أعمارهم بين 6 سنوات و11 سنة في الصفوف الأول إلى السادس من المدارس الابتدائية، ومدارس جميع الأعمار، والمدارس الابتدائية والإعدادية، والمدارس التحضيرية.
    Esas son las palabras de un niño de 11 años de edad, en medio de una pesadilla. UN تلك كلمات طفل عمره 11 عاما في وسط كابوس.
    El testimonio de un niño soldado de 15 años de edad en la provincia de Maguindanao confirmó que el MILF adiestraba a muchachos y también a niñas. UN وأكدت شهادة من جندي طفل عمره 15 عاما في مقاطعة ماجوينداناو أن الجبهة تقوم بتدريب الأطفال، بمن فيهم الفتيات.
    - cuya edad no sea inferior a los 18 años ni superior a los 50 años de edad en el momento del ingreso; UN - الذين لا يقل عمرهم عن ٨١ عاما ولا يتجاوز ٠٥ عاما في تاريخ الالتحاق؛
    Se prohíbe con arreglo al procedimiento establecido por ley, el empleo de mujeres y de menores de 18 años de edad en puestos de trabajo con condiciones de trabajo peligrosas, así como en trabajos en que haya que levantar y mover pesos manualmente. UN يُحظر توظيف المرأة والأشخاص دون سن الثامنة عشرة في أعمال تنطوي على ظروف تشغيل ضارة وخطرة، وفي أعمال ترتبط بحمل أو تحريك أثقال باليد، حسب النظام الذي يحدده القانون.
    80. Los dirigentes del LTTE se comprometieron a no utilizar a niños de menos de 18 años de edad en los combates y a no reclutar a niños de menos de 17 años. UN 80- وتعهدت قيادة حركة نمور التحرير بعدم استخدام أطفال دون الثامنة عشرة في القتال وبعدم تجنيد أطفال دون السابعة عشرة.
    c) La conscripción o el reclutamiento de menores de 15 años de edad en las fuerzas o grupos armados para que participen activamente en las hostilidades. UN (ج) تجنيد أو تسخير، الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر في القوات أو الجماعات المسلحة أو استخدامهم للمشاركة الفعلية في الأعمال العدائية.
    En relación con los párrafos 309 y 310 del informe, la oradora pregunta en qué centros se ingresa a los menores de 12 a 16 años de edad en los casos excepcionales mencionados. UN وفيما يتعلق بالفقرتين ٩٠٣ و٦٠٣ من التقرير، سألت عن المرافق التي يودع فيها القصّر الذين تتراوح أعمارهم بين ٢١ عاماً و٦١ عاماً في الحالات الاستثنائية المذكورة.
    Secuestraron a un guardia con un niño de cuatro años de edad en su casa y una esposa embarazada. Open Subtitles لقد قاموا باختطاف حارس لديه طفل في الرابعة من عمره ! وزوجة حامل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more