"años de experiencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • سنوات من الخبرة
        
    • سنة من الخبرة
        
    • سنوات الخبرة
        
    • عاما من الخبرة
        
    • عاماً من الخبرة
        
    • سنوات خبرة
        
    • عاما من تجربة
        
    • سنة من التجربة
        
    • سنوات من التجربة
        
    • عام من الخبرة
        
    • سنة خبرة
        
    • على سنوات طويلة من الخبرة
        
    • سنوات عديدة من الخبرة
        
    • سنوات على تجربة التطبيق
        
    • سنة من التجارب
        
    Tienes diez años de experiencia para definir qué es lo que realmente necesitas. Open Subtitles لديك الآن عشرة سنوات من الخبرة ولاكتشاف ما الذي تحتاجه فعلاً.
    Según sus antecedentes académicos y sus esferas de competencia demostradas en algunos años de experiencia, los traductores se especializan en diversos temas. UN وهم يتخصصون في مواضيع شتى في ضوء خلفيتهم اﻷكاديمية والمجالات التي أثبتوا فيها مواطن قوتهم بعد عدة سنوات من الخبرة.
    Abogada con 25 años de experiencia en el ámbito del derecho internacional. UN محامية ذات 25 سنة من الخبرة في ميدان القانون الدولي.
    Para concluir, los años de experiencia han demostrado que la tecnología nuclear puede desempeñar un papel importante en nuestra búsqueda del desarrollo sostenible. UN ختاما، إن سنوات الخبرة المكتسبة بينت أن التكنولوجيا النووية يمكن أن تؤدي دورا هاما في سعينا إلى إنجاز التنمية المستدامة.
    En la primera mitad de 1993, cuando se estableció la ONUSOM II, las Naciones Unidas tenían ya 40 años de experiencia en el mantenimiento de la paz internacional. UN إذ بحلول النصف اﻷول من عام ١٩٩٣ حينما أنشئت العملية، كان لدى اﻷمم المتحدة أربعون عاما من الخبرة في حفظ السلم الدولي.
    Tiene más de 15 años de experiencia en materia de desarrollo internacional, incluidos ocho años de experiencia profesional y administrativa en la ONUDI, y actualmente desempeña el cargo de Asesor Superior del actual Director General. UN ولديه ما يزيد على 15 سنة من الخبرة في التنمية الدولية، منها 8 سنوات من الخبرة الفنية والإدارية داخل اليونيدو.
    El Dr. Ghani se basó en sus diez años de experiencia en el Banco Mundial para articular un programa de reforma en el Afganistán. UN وقد اعتمد، في صوغ برنامج إصلاحي في أفغانستان، على عشر سنوات من الخبرة المكتسبة في البنك الدولي.
    Después de años de experiencia en este ámbito, las Naciones Unidas han desarrollado prácticas de probada eficacia. UN وخلال سنوات من الخبرة في هذا الميدان، وضعت الأمم المتحدة ممارسات أثبتت فعاليتها.
    Estas decisiones se basan en más de diez años de experiencia y reflejan la más reciente evolución del concepto de asistencia a las víctimas. UN وهذه القرارات تستند إلى أكثر من 10 سنوات من الخبرة وتعكس آخر التطورات في مفهوم مساعدة الضحايا.
    Creemos que siete años de experiencia la han dotado de la madurez necesaria para administrar sus recursos en forma diligente, adecuada y transparente. UN نعتقد أن فترة سبع سنوات من الخبرة قد وفرت للمحكمة النضج اللازم لإدارة مواردها بطريقة دؤوبة ومقبولة وشفافة.
    Abogada en ejercicio del Tribunal Superior de Kenya con 26 años de experiencia. UN محامية ممارسة في المحكمة العليا لكينيا ولديها 26 سنة من الخبرة.
    El Tribunal está compuesto por siete magistrados, con al menos 15 años de experiencia judicial en una jurisdicción nacional o internacional. UN ولكل واحد منهم ما لا يقل عن 15 سنة من الخبرة القضائية في دائرة اختصاص وطنية أو دولية.
    Posee casi 20 años de experiencia judicial, de los cuales 10 en el Tribunal Supremo, además de tener experiencia en el Ministerio de Justicia. UN وله ما يقرب من ٢٠ سنة من الخبرة القضائية منها ١٠ سنوات في المحكمة العليا، إلى جانب خبرته في وزارة العدل.
    El número de juezas es, al menos en parte, un reflejo del número de mujeres que ejercen la abogacía y que cuentan con suficientes años de experiencia. UN ويعتبر عدد القاضيات، جزئيا، انعكاسا لعدد النساء العاملات بمهنة المحاماة اللائي لديهن سنوات الخبرة اللازمة.
    En muchos anuncios de vacantes para puestos de niveles inferiores se hace demasiado hincapié en los años de experiencia pertinente necesarios. UN وهناك تشديد مفرط في كثير من الإعلانات عن الشواغر من الوظائف للمبتدئين، على سنوات الخبرة المطلوبة.
    En muchos anuncios de vacantes para puestos de niveles inferiores se hace demasiado hincapié en los años de experiencia pertinente necesarios. UN وهناك تشديد مفرط في كثير من الإعلانات عن الشواغر من الوظائف الصغيرة، على سنوات الخبرة المطلوبة.
    La diferencia es que esta vez tenemos 50 años de experiencia para iluminar nuestro empeño y para aguzar nuestra perspectiva del futuro. UN أما الفارق فهو أننا في هذه المرة لدينا خمسون عاما من الخبرة تضيء الطريق أمام مساعينا وتشحذ منظورنا الى المستقبل.
    Decidamos utilizar las lecciones de estos 50 años de experiencia para encarar la miríada de desafíos complejos que tenemos ante nosotros. UN ولنعقد العزم على الاستفادة من الدروس المستقاة من ٥٠ عاما من الخبرة في مواجهة التحديات العديدة والمعقدة التي نواجهها.
    La estrategia de implantación del SIDUNEA se ha elaborado y perfeccionado a lo largo de más de 25 años de experiencia. UN وأعدت استراتيجية تنفيذ النظام الآلي للبيانات الجمركية وتم تحسينها استناداً إلى ما يزيد عن 25 عاماً من الخبرة.
    El Centro de Derechos Humanos tiene muchos años de experiencia en la formación de agentes de la ley. UN ٨٤ - ولمركز حقوق اﻹنسان سنوات خبرة طويلة في تدريب الموظفين القائمين على إنفاذ القوانين.
    Los 50 años de experiencia de las Naciones Unidas llevan consigo fuertes indicios de un mundo cambiante en el que los importantes acontecimientos que interactúan entre sí aún no han alcanzado su máxima intensidad. UN خمسون عاما من تجربة اﻷمم المتحدة ما زالت تحمل على رقعتها التاريخية دلالات عميقة لمستقبل عالم متغير تتفاعل في جنباته تطورات كبيرة لم تأخذ بعد مداها في مسار التغيير.
    Después de más de 200 años de experiencia, hemos aprendido que las complejidades políticas, económicas y humanas de este fenómeno no tienen respuestas fáciles. UN وقد تعلمنا على مدى أكثر من 200 سنة من التجربة أن تعقيدات هذه الظاهرة السياسية، والاقتصادية، والبشرية تتحدى الأجوبة السهلة.
    Las propuestas y sugerencias que figuran en este documento están relacionadas con la negociación de memorandos de entendimiento, las visitas previas al despliegue, la verificación y el control, y la tramitación de solicitudes, y se basan en seis años de experiencia continua en diversas misiones que se encontraban en etapa de puesta en marcha, expansión y retiro. UN وتتصل المقترحات والاقتراحات الواردة في هذه الورقة بمجالات المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم، والزيارات السابقة للانتشار، والتحقق والمراقبة، وتجهيز المطالبات، وهي تستند إلى ست سنوات من التجربة المتواصلة في إطار بعثات متنوعة، منها بعثات في مرحلة البدء وأخرى في مرحلة التوسع أو الخفض.
    Debe haber cien años de experiencia junto a esta mesa. Open Subtitles لابد أن هناك 100 عام من الخبرة القانونية مجتمعة حول هذه المائدة
    Cuenta con 36 años de experiencia en la administración pública de la India. UN الأنشطة المهنية الرئيسية: لديه 36 سنة خبرة في الإدارة العامة في الهند.
    Todos estaban aprendiendo al mismo tiempo, lo que significaba que en ocasiones las cosas no funcionaban con tanta facilidad como en situaciones en que había sido posible acumular años de experiencia. UN والكل كان يتعلم في نفس الوقت، مما يعني أن اﻷمور في بعض اﻷحيان لم تكن سلسة كما اعتادت أن تكون في الحالات التي تسمح فيها الفرصة بالاعتماد على سنوات طويلة من الخبرة.
    No solo cuentan con capacidades administrativas, sino también con años de experiencia en la docencia y los servicios públicos. UN وهم لا يتمتعون بقدرات إدارية فحسب، بل لديهم سنوات عديدة من الخبرة في مجالي التدريس والخدمات العامة.
    El Yemen ha sido el anfitrión del V Encuentro Regional del Programa para el Descubrimiento del Derecho Internacional Humanitario, celebrado en Sanaa durante el mes de noviembre de 2007 bajo la rúbrica Cinco años de experiencia. UN استضافة اليمن الملتقى الإقليمي الخامس لبرنامج استكشاف القانون الدولي الإنساني - خمس سنوات على تجربة التطبيق - الذي عقد في صنعاء في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وشاركت فيه 13 دولة عربية.
    Era ahora necesario que el Grupo llegase a un acuerdo después de 15 años de experiencia en la aplicación del Conjunto, y que hiciese propuestas a la Tercera Conferencia de Examen acerca de las medidas destinadas a un mayor desarrollo del Conjunto durante los próximos cinco años. UN ومن الضروري اﻵن أن يتوصل الفريق إلى اتفاق بعد خمس عشرة سنة من التجارب في تنفيذ المجموعة وأن يتقدم بمقترحات إلى المؤتمر الاستعراضي الثالث بشأن التدابير التي تستهدف زيادة تطوير هذه المجموعة خلال السنوات الخمس المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more