"años de ocupación" - Translation from Spanish to Arabic

    • عاما من الاحتلال
        
    • سنوات اﻻحتﻻل
        
    • سنة من اﻻحتﻻل
        
    • عاماً من الاحتلال
        
    • عاما على الاحتلال
        
    • سنوات احتلالها
        
    • عاما على احتلال
        
    A pesar de dicha injusticia, al recuperar su independencia en 1991, Letonia optó por integrar las personas que ingresaron en el país durante los 50 años de ocupación. UN وعلى الرغم من هذا الظلم فإن لاتفيا اختارت، بعد استرجاع استقلالها في عام ١٩٩١، إدماج الناس الذين دخلوا البلاد خلال الخمسين عاما من الاحتلال.
    Esas violaciones han continuado durante más de treinta años de ocupación. UN إن هذه الانتهاكات مستمرة منذ أكثر من ٣٠ عاما من الاحتلال.
    Cincuenta años de ocupación extranjera nos dejaron una pesada carga social, económica y psicológica. UN إن خمسين عاما من الاحتلال الأجنبي قد تركتنا وعلى عاتقنا عبء اجتماعي واقتصادي ونفسي ثقيل.
    Sería conveniente que en el próximo informe se incluyera un párrafo con datos desagregados sobre el total de las pérdidas sufridas durante 39 años de ocupación. UN ومن المفيد أن يستطيع التقرير التالي إدارج فقرة عن الخسائر الإجمالية المفصلة التي حدثت خلال 39 عاماً من الاحتلال.
    Son los 36 años de ocupación militar y colonial israelí el origen de los problemas actuales, como los condenables actos de terrorismo que se producen. UN ويرجع السبب في المشاكل القائمة الآن، وخاصة أفعال الإرهاب المستنكرة، إلى ستة وثلاثين عاما من الاحتلال العسكري والاستعماري على يد إسرائيل.
    En los 32 años de ocupación militar de un tercio del territorio de Chipre por más de 40.000 efectivos turcos, Grecia ha apoyado con firmeza toda iniciativa de las Naciones Unidas tendiente al logro de una solución integral. UN فطوال 32 عاما من الاحتلال الأجنبي لثلث أراضي قبرص على أيدي القوات التركية التي يتجاوز عددها 000 40، ما فتئت اليونان تؤيد بقوة جميع مبادرات الأمم المتحدة الرامية إلى التوصل لحل شامل.
    Sin embargo, después de más de 40 años de ocupación no se ha producido ningún avance importante en el proceso político o en las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN ومع ذلك، لم تحدث طفرة في العملية السياسية ولا في المفاوضات حول الوضع النهائي بعد أكثر من 40 عاما من الاحتلال.
    Este año se conmemora el vigésimo aniversario de la libertad de Letonia, recuperada después de 50 años de ocupación, opresión e injusticia soviéticas. UN يصادف هذا العام أيضا الذكرى السنوية العشرين لاستعادة لاتفيا حريتها بعد 50 عاما من الاحتلال والقمع والظلم السوفياتي.
    Después de 27 años de ocupación, Israel se ha retirado de importantes zonas del territorio palestino, donde la policía palestina ha asumido responsabilidades de vigilancia. UN فبعد مضي ٢٧ عاما من الاحتلال المتواصل، انسحبت اسرائيل من مناطق هامة من اﻷراضي الفلسطينية حيث تولى رجال الشرطة الفلسطينيون مسؤوليات ضبط اﻷمن.
    Añadió, no obstante, que la falta de fondos había retrasado la sustitución de la red de alcantarillado que había dejado Israel tras 27 años de ocupación y gravámenes fiscales. UN غير أنه أضاف أن نقص اﻷموال أخر عملية الاستعاضة عن شبكة الصرف الصحي الحالية التي خلفتها اسرائيل بعد ٧٢ عاما من الاحتلال وجباية الضرائب.
    Cuarenta y ocho años de ocupación no han aplastado el espíritu de un pueblo noble, comprometido con el derecho a la libre determinación y con los ideales de las Naciones Unidas y que deposita sus esperanzas en la promesa de las Naciones Unidas de celebrar un plebiscito con el fin de determinar su futuro. UN إن ثمانية وأربعين عاما من الاحتلال لم تسحق روح شعب نبيل، ملتزم بحقه في تقرير المصير، وملتزم بمثل اﻷمم المتحدة، وشعب علق آماله على تعهد اﻷمم المتحدة بإجراء استفتاء يحدد به مستقبله.
    La falta de solución del conflicto árabe-israelí, en particular la cuestión central de Palestina, constituye una amenaza grave y persistente para la paz y la seguridad internacionales, especialmente tras 40 años de ocupación extranjera. UN إن بقاء الصراع العربي الإسرائيلي بدون حل، وخاصة محوره قضية فلسطين، يشكل تهديداً خطيراً ومستمراً للسلم والأمن الدوليين، لا سيما بعد 40 عاماً من الاحتلال الأجنبي.
    El Relator Especial destaca las observaciones formuladas por el Sr. Mansour que considera que el punto más importante es saber por qué, al cabo de 42 años de ocupación, no se ha hecho nada para obligar a rendir cuentas de sus actos a un Estado Miembro que, con arreglo al derecho internacional humanitario, viola los derechos de otro pueblo. UN ولفت النظر إلى الملاحظة الاستهلالية التي أبداها السيد منصور الذي يعتبر أن المسألة الحقيقية بالنسبة إليه هي معرفة لماذا لم يُفعل أي شيء بعد مرور 42 عاما على الاحتلال لإرغام الدولة العضو التي تنتهك، حسب القانون الإنساني الدولي، حقوق شعب آخر على أن تقدم إيضاحا عن أفعالها.
    Durante 34 años de ocupación, Israel ha establecido diversas instalaciones civiles y militares en todo el territorio palestino ocupado. UN 7 - أنشأت إسرائيل، أثناء سنوات احتلالها الـ 34، طائفة من المنشآت المدنية والعسكرية في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Sesión especial para conmemorar 40 años de ocupación por Israel del territorio palestino, incluida Jerusalén oriental UN جلسة خاصة معقودة بمناسبة مرور 40 عاما على احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more