Según el Comisionado, en los últimos 30 años el Sudán ha recibido a más de 1 millón de refugiados de cinco Estados vecinos. | UN | وجاء على لسان المعتمد أن السودان استضاف أكثر من مليون لاجئ من خمس دول مجاورة على مدى الثلاثين عاما الماضية. |
Durante los últimos 25 años, el derecho a la enseñanza superior ha sido reconocido a los miembros de ambos sexos del kibbutz. | UN | تم على مدى فترة اﻟ ٢٥ عاما الماضية منح حق التعليم العالي لكل من الرجل والمرأة من أعضاء الكيبوتز. |
En los últimos 10 años, el mundo, y con él la propia Micronesia, han cambiado a un ritmo sin precedentes. | UN | لقد تغير العالم، مثله مثل ميكرونيزيا نفسها، بسرعة لم يسبق لها مثيل أثناء السنوات الـ 10 الماضية. |
Hace ya varios años el orden mundial impuesto por la guerra fría, fundado en un arreglo de poder bipolar y de enfrentamiento, en un equilibrio del terror y en el poderío militar ha pasado a la historia. | UN | إن النظام العالمي الذي فرضته الحرب الباردة والذي قام على أساس ترتيبات قوامها القوة والمواجهة بين قطبين، وعلى أساس توازن الرعب والقوة العسكرية، قد أصبح منذ عدة سنوات في ذمة التاريخ. |
Durante 11 años, el pueblo turcochipriota se vio obligado a vivir en enclaves, privado de satisfacer todas las necesidades humanitarias básicas. | UN | وقد أجبر الشعب القبرصي التركي على العيش مدة ١١ عاما في جيوب، محروما من جميع الحاجات اﻹنسانية اﻷساسية. |
40 años el próximo mes. Y aún no consigo el condenado reloj de oro. | Open Subtitles | تصبح 40 سنة في الشهر الجاي والى الان ليست لدي ساعة ذه |
Hace alrededor de nueve años el Gobierno del Pakistán asignó un terreno de buen tamaño a las Naciones Unidas en Islamabad. | UN | لقد خصصت حكومة باكستان قطعة أرض ذات مساحة مناسبة للأمم المتحدة في إسلام أباد قبل حوالي تسعة أعوام. |
En los últimos tres años, el número total de conexiones a las tuberías principales ha aumentado de 60 a 260. | UN | وفي السنوات الثلاث الماضية زاد إجمالي عدد الوصلات بخطوط المياه الرئيسية من 60 وصلة إلى 260 وصلة. |
Según las cifras del censo de 2000, en los últimos diez años el crecimiento se ha desacelerado ulteriormente, al 1,63%. | UN | ووفقاً لأرقام التعداد السكاني لعام 2000، انخفض معدل النمو إلى 1.63 في المائة في السنوات العشر الماضية. |
En los últimos cinco años el gasto del sector público se ha mantenido en torno al 14% del presupuesto nacional. | UN | وقد ظلت نسبة إنفاق القطاع العام طول السنوات الخمس الماضية حوالي 14 في المائة من الميزانية الوطنية. |
En los cinco últimos años, el Grupo de Trabajo ha logrado esclarecer 254 casos. | UN | وقد تمكن الفريق العامل من توضيح 254 حالة خلال الأعوام الخمسة الماضية. |
En los últimos 50 años, el consumo mundial de carne se ha cuadruplicado, de 71 millones a 310 millones de toneladas. | TED | خلال 50 عاما الماضية تضاعف استهلاك اللحوم العالم ثلاث مرات من 71 مليون طن ليصبح 310 مليون طن. |
Durante los últimos años, el suicidio entre adolescentes ha aumentado un 70 %. | TED | نسب انتحار المراهقين في السنوات الماضية الأخيرة ازدادت بنسبة 70 بالمئة. |
En los últimos años, el precio de las tierras ha ido en aumento, debido a rumores de desarrollo. | Open Subtitles | في السنوات القليلة الماضية ارتفعت أسعار الأراضي، بسبب إشاعات التنمية، ومع هذا التزايد في السكان، |
Durante los últimos 30 años el FBI ha documentado qué más asesinatos han ocurrido en la profesión del cuidado de la salud que en cualquier otra profesión. | Open Subtitles | خلال السنوات ال 30 الماضية الأف بي أي وثقت وقوع المزيد من جرائم القتل في مهنة الرعاية الصحية أكثر من أي مهنة أخرى |
En los últimos años, el panorama internacional se ha transformado con rapidez, dramatismo y, esperemos, de forma irrevocable. | UN | لقد طرأ على المسرح الدولي على مدى السنوات القليلة الماضية تحول سريع ومثير، ويؤمل أن يكون في اتجاه لا رجعة فيه. |
Durante algunos años, el Reino de Swazilandia afirmó en varios foros que el camino hacia la paz duradera es abrir puertas, dialogar, resolver y ponerse de acuerdo. | UN | وقد أكدت مملكة سوازيلنــد لعدة سنوات في عــدد مــن المحافــل أن الطريق إلى تحقيق السلام الدائم هو فتح اﻷبواب واجراء المحادثات والحسم والاتفاق. |
Después de la escuela primaria de cuatro años, el sistema escolar se subdivide en dos ramas: | UN | بعد قضاء أربع سنوات في المدرسة الابتدائية، يمكن أن يختار التلاميذ بين أنواع المدارس التالية: |
Hace 30 años, el día que desperté en la playa, acostado a mi lado estaba el chico de Colorado, muerto. | Open Subtitles | قبل 30 عاما في اليوم الذي استيقظت فيه على الشاطئ لقد كذبت , استيقظت وكان طفل كولورادو ميتا بجانبي |
Sin embargo, durante 19 años, el Gobierno de Indonesia ha persistido en violar sus obligaciones internacionales. | UN | ومع ذلك، استمرت حكومة اندونيسيا لمدة ١٩ سنة في انتهاك التزاماتها الدولية. |
Cinco años, el caso cerrado, todos creen que está muerto, y aquí está. | Open Subtitles | مضت 5 أعوام وأقفلت القضيّة والجميع يخاله ميتاً، وها هو يظهر |
Pasados los 65 años, el 9,6% de los hombres seguía económicamente activo, frente a sólo el 5,7% de las mujeres. | UN | ويستمر 9.6 في المائة من الرجال في العمل بعد 65 عاماً في حين أن نسبة النساء لا تبلغ سوى 5.7 في المائة. |
En su resolución 1999/12, el Consejo Económico y Social prorrogó por otros tres años el mandato del Relator Especial. | UN | وقد قام المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بموجب قراره 1999/12، بتمديد ولاية المقرر الخاص لفترة ثلاث سنوات أخرى. |
Durante muchos años, el Organismo ha demostrado ser una institución vital para los refugiados palestinos y los países de acogida, y todos los países donantes deberían seguir contribuyendo a su presupuesto. | UN | لقد أثبتت الوكالة لأعوام عديدة أهميتها الحيوية للاجئين الفلسطينيين والبلدان المضيفة، وعلى جميع البلدان المانحة مواصلة الإسهام في ميزانيتها. |
Me le propuse a mi esposa hace 7 años el día de hoy. | Open Subtitles | لقد اقترحت على زوجتى منذ . سبع سنوات مضت |
Valoramos el esfuerzo y el liderazgo que ha ejercido durante años el Embajador Tanin en esta compleja cuestión. | UN | ونثمّن الجهود والقيادة التي أظهرها السفير تانين على مدى سنين عديدة بشأن هذه المسألة المعقدة. |
Sin embargo, en el grupo de edad de 6 a 44 años, el número de hombres con discapacidades supera al de mujeres, con una media de un 32%. | UN | ولكن بالنسبة للمجموعة العمرية من 6 سنوات إلى 44 سنة، نجد أن عدد الرجال المعوقين يفوق عدد النساء بنسبة 32 في المائة في المتوسط. |
hace unos 50.000 años el número de humanos se disparó y rápidamente nos convertimos en la especie dominante del planeta. | TED | حوال 50,000 سنة خلت عدد البشر تزايد بشكل هائل، وبسرعة كبيرة أصبحنا الصنف المهيمن في الكوكب. |
Ya saben, si miramos el desarrollo de Occidente en los últimos 200 años el crecimiento promedio puede haber sido del 2 por ciento. | TED | إذا نظرتم إلى التطور الذي حصل في الغرب طوال أكثر من 200 سنة كان معدل النمو نحو اثنين في المئة |