"años en el período" - Translation from Spanish to Arabic

    • سنة في الفترة
        
    • عاماً في الفترة
        
    • أعوام في الفترة
        
    • من العمر في الفترة
        
    Por otra parte, la esperanza de vida al nacer aumentará en América Latina de 51,2 años en el período 1950-1955, a 71,8 años en el lapso del año 2020 al 2025. UN وفي الوقت نفسه، سيرتفع متوسط العمر المتوقع عند الولادة في أمريكا اللاتينية من ٥١,٢ سنة في الفترة من ١٩٥٠ إلى ١٩٥٥ إلى ٧١,٨ سنة في الفترة من ٢٠٢٠ إلى ٢٠٢٥.
    A nivel mundial, es probable que la esperanza de vida al nacer aumente de 65 años en la actualidad a 74 años en el período 2045-2050. UN وعلى الصعيد العالمي، يرجـَّـح أن يرتفع العمر المتوقع عند الولادة من 65 سنة حاليا إلى 74 سنة في الفترة 2045-2050.
    La esperanza de vida de los hombres en esa región era de 50,8 años en el período comprendido entre 1970 y 1975, 1,2 años más elevada que la de las mujeres en el mismo período. UN فالعمر المتوقع للذكور في تلك المنطقة كان يبلغ ٥٠,٨ سنة في الفترة ١٩٧٠-١٩٧٥، وهو ما كان أعلى بمقدار ١,٢ سنة عن العمر المتوقع لﻹناث في ذلك الوقت.
    24. En los últimos 50 años la esperanza de vida promedio de un varón recién nacido aumentó de 67 años en el período 1953-55 a 78 años en el período 2002-04. UN 24- وعلى مدى 50 عاماً ماضيـة كـان متوسط العمر المتوقـع للطفـل الوليـد قـد زاد من 67 عاماً في الفترة 1953-1955 إلى 78 عاماً في الفترة 2002-2004.
    Por ejemplo, la diferencia entre la esperanza de vida de los países menos adelantados y las regiones menos desarrolladas en su conjunto aumentó de 5,5 años en el período 1950-1955 a 12,6 años en el período 1955-2000. UN وعلى سبيل المثال، ازداد الفرق بين العمر المتوقع في أقل البلدان نموا والعمر المتوقع في المناطق الأقل نموا ككل من 5‚5 أعوام في الفترة 1950-1955 إلى 12.6 عاما في الفترة 1995-2000.
    Las mujeres, con una esperanza de vida de 73,6 años en el período comprendido entre 1990 y 1995, pueden esperar una vida de 10,6 años mayor que la de los hombres, disparidad que ha aumentado en comparación con 8,6 años en el período 1970-1975. UN فالنساء في شرق أوروبا، اللاتي بلغ العمر المتوقع لهن ٧٣,٦ سنة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥، يمكن أن يتوقعن أن يعشن أطول من الرجال بمقدار ١٠,٦ سنة، وهو الفارق الذي كان يبلغ ٨,٦ سنة في الفترة ١٩٧٠-١٩٧٥.
    La esperanza de vida al nacer se redujo a 52 años en el período comprendido entre 1990 y 1995 y seguirá reduciéndose hasta llegar a 44 años en el período comprendido entre 1995 y el año 2000 y a 41 años en el período comprendido entre los años 2000 y 2005. UN وهبط العمر المتوقع عند الميلاد إلى ٥٢ سنة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥، ومن المسقط أن يزداد تناقصا إلى ٤٤ سنة في الفترة ١٩٩٥-٢٠٠٠ و ٤١ سنة في الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠٥.
    La esperanza de vida al nacer ha aumentado de 56 años en el período 1990-1995 a 58 años en el período 1995-2000, tanto para los varones como para las mujeres. UN وزاد العمر المتوقع عند الولادة من 56 سنة في الفترة 1990-1995 إلى 58 سنة خلال الفترة 1995-2000، وذلك بالنسبة للذكور والإناث على السواء.
    La esperanza de vida aumentó de 41 años en el período de 1950 a 1955 a 63 años en el período de 2000 a 2005, principalmente como resultado de la disminución de la mortalidad debida a las enfermedades infecciosas. UN وفي العالم النامي، بدأ التحول لاحقا واكتسب زخما بعد سنة 1950، حيث ارتفع العمر المتوقع في الفترة من 1950 إلى 1955 من 41 سنة إلى 63 سنة في الفترة من 2000 إلى 2005، ويعود ذلك أساسا لانخفاض الوفيات نتيجة الأمراض المعدية.
    Ese indicador disminuyó de 64,2 años en 1991-1992 a 61,4 años en 1995-1996, tras lo cual fluctuó durante unos años hasta estabilizarse en los 62,4 años en el período 2005-2006. UN 1995-1996)، ثم تأرجح بعد ذلك صعودا وهبوطا لكنه استقر عند 62.4 سنة في الفترة 2005-2006.
    Los gastos de funcionamiento, mantenimiento y reparación de los edificios y de sus instalaciones integradas y añadidas aumentan a medida que envejece el complejo del CIV, construido entre 1974 y 1979 y el cual llevará en funcionamiento más de 30 años en el período 2010-2011. UN وتتزايد تكاليف تشغيل وصيانة وإصلاح المباني والتجهيزات المدمجة فيها والمضافة إليها مع تقادم مجمّع مركز فيينا الدولي، الذي شُيد في الفترة 1974-1979 وسيكون عاملا منذ 30 سنة في الفترة 2010-2011.
    En los países desarrollados, donde era ya de 66 años en el período 1950-1955, creció 11 años y se situó en 77 en 2005-2010. UN ففي البلدان المتقدمة النمو، حيث كان متوسط العمر المتوقع مرتفعا أصلا، إذ كان في مستوى 66 سنة في الفترة 1950-1955، ارتفع هذا المتوسط بما عدده 11 سنة ليصل إلى 77 سنة في الفترة 2005-2010.
    En las regiones de Europa, la esperanza de vida aumentó de 3 a 5 años entre 1970 y 1975 y entre 1990 y 1995, excepto en Europa oriental donde bajó aproximadamente un año en el mismo período, de 69,4 años en el período de 1970-1975 a 68,2 años en el período 1990-1995. UN ٢٧ - وفي مناطق أوروبا، زاد العمر المتوقع بحوالي ٣-٥ سنوات فيما بين ١٩٧٠-١٩٧٥ و ١٩٩٠-١٩٩٥، باستثناء شرق أوروبا، حيث انخفض العمر المتوقع بحوالي سنة فيما بين ١٩٧٠-١٩٧٥ و ١٩٩٠-١٩٩٥، من ٦٩,٤ سنة في الفترة ١٩٧٠-١٩٧٥ إلى ٦٨,٢ سنة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥.
    Botswana es el país más afectado por la enfermedad: uno de cada cuatro adultos ha sido infectado por el VIH y la esperanza de vida al nacer se ha reducido de 61 años en el período comprendido entre 1991 y 1995 a 47 años en el período comprendido entre 1995 y el año 2000. UN ١٤ - وأشد هذه البلدان إصابة هي بوتسوانا: فمن بين كل أربعة من البالغين واحد مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية. وقد هبط العمر المتوقع عند الميلاد من ٦١ سنة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ إلى ٤٧ سنة في الفترة ١٩٩٥-٢٠٠٠.
    La esperanza de vida al nacer está disminuyendo de los 61 años en el período 1990–1995 a 47 años en el período 1995–2000. De no haber sido por el VIH/SIDA, se hubiera previsto que llegara a los 65 años en 1990–1995 y a los 67 años en 1995–2000. UN ويشهد العمــر المتوقع عنــد الولادة انخفاضا من ٦١ سنة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ الى ٤٧ سنة في الفترة ١٩٩٥-٢٠٠٠ وكان من المتوقع أن يبلغ ٦٥ سنة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ و ٦٧ في سنة الفترة ١٩٩٥-٢٠٠٠، لولا وجود فيروس نقص المناعة البشرية/)اﻹيدز(.
    La esperanza de vida al nacer, estimada en 43 años en el período 1995 - 2000, es 23,5 años inferior de la que se hubiese registrado sin los efectos del SIDA (66,5 años) y se prevé que durante el período 2000 - 2005 permanezca constante en 43 años. UN والعمر المتوقع عند الولادة، المقدر بـ 43 سنة في الفترة 1995-2000، يقل 23.5 سنة عما كان سيصل إليه لولا وجود الإيدز (66.5 سنة)، ومن المتوقع لهذا المعدل أن يبقى دون تغيير عند 43 سنة في الفترة 2000-2005.
    18. La década de 1950 supuso un importante punto de inflexión: con el aumento del uso de antibióticos, vacunas e insecticidas, la mortalidad en los países en desarrollo disminuyó rápidamente y la esperanza de vida aumentó de 41 años en el período 1950-1955 a 65 años en 2005-2010. UN 18 - وشكلت الخمسينات نقطة تحول هامة: فبازدياد استخدام المضادات الحيوية واللقاحات والمبيدات الحشرية، انخفضت بشكل سريع الوفيات في البلدان النامية ليرتفع بذلك العمر المتوقع من 41 سنة في الفترة 1950-1955 إلى 65 سنة في الفترة 2005-2010.
    La esperanza de vida al nacer alcanzó los 81,1 años en el período 2007-2009, lo que representa un aumento del promedio de 80,9 registrado en 2006-2008 y de 78,4 en el período 1995-1997. UN بلغ متوسط العمر الافتراضي عند الولادة 81.1 عاماً في الفترة من 2007 وحتى 2009، بزيادة عن متوسط العمر 80.9 عاماً في الفترة من 2006 وحتى 2008، و78.4 عاماً عن الفترة 1995-1997.
    288. La tasa de mortalidad de la población adulta de entre 20 y 44 años en el período comprendido entre 1990 y 1997 en Serbia central aumentó situándose en 14 fallecimientos por 100.000 habitantes y en Vojvodina en 10,5 fallecimientos. UN 288- وارتفع معدل وفيات الذكور البالغين الذين تتراوح أعمارهم بين 20 و44 عاماً في الفترة من 1990 إلى 1997 في وسط صربيا بنسبة 14 حالة وفاة لكل 000 100 نسمة من هذه الفئة العمرية، وارتفع بواقع 10.5 حالات وفاة في فويفودينا(12).
    Por ejemplo, la diferencia entre la esperanza de vida de los países menos adelantados y las regiones menos desarrolladas en su conjunto aumentó de 5 años en el período 1950-1955 a 14 años en el período 2000-2005. UN وعلى سبيل المثال، ازداد الفرق بين العمر المتوقع في أقل البلدان نموا والعمر المتوقع في المناطق الأقل نموا ككل من 5 أعوام في الفترة 1950-1955 إلى 14 عاما في الفترة 2000-2005.
    276. La anemia, otro de los problemas relacionados con la desnutrición, se registra entre las 20 principales causas de muerte de los niños menores de 5 años en el período 1990-1994 con un total de 2.145 fallecimientos. UN ٦٧٢- أما فقر الدم، وهو من المشاكل المتصلة بنقص التغذية، فهو بين اﻷسباب الرئيسية العشرين المؤدية إلى الوفاة بين اﻷطفال دون الخامسة من العمر في الفترة من ٠٩٩١ إلى ٤٩٩١ في ما مجموعه ٥٤١ ٢ حالة وفاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more