"años entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • سنوات بين
        
    • سنة بين
        
    • أعوام بين
        
    • عاما بين
        
    • الماضية بين
        
    • السنوات بين
        
    • سنة في الفترة
        
    • عاماً بين
        
    • سنوات ما بين
        
    • بقدر ملحوظ بين
        
    • عشرة عاماً السابقة مع
        
    • سنوات وهم بين
        
    • عاما من الفئة العمرية
        
    • سنوات من بين
        
    La Junta observó que había habido grandes diferencias durante años entre las frecuencias de rotación presupuestadas y las frecuencias efectivas. UN ولاحظ المجلس وجود فروق كبيرة على مدى عدة سنوات بين تواتر التناوب المدرج في الميزانية والتواتر الفعلي.
    Mediaron apenas tres años entre el comienzo de las negociaciones y la entrada en vigor de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ولم يمض سوى ثلاث سنوات بين الوقت الذي بدأت فيه المفاوضات ﻷول مرة وبدء نفاذ الاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ.
    En el lapso de tres años, entre 1992 y 1995, casi se ha duplicado. UN فقد تضاعفت تقريبا خلال فترة ثلاث سنوات بين ٢٩٩١ و ٥٩٩١.
    En todo el mundo, la media de edad a la que se contrae matrimonio por primera vez ha aumentado 1,6 años entre las mujeres y 1,2 años entre los hombres en el último decenio. UN وعلى نطاق العالم زاد متوسط العمر عند الزواج لأول مرة بمقدار 1.6 سنة بين النساء و 1.2 سنة بين الرجال عن العقد الماضي.
    Los países están registrando progresos en el levantamiento de censos según las prioridades nacionales y respetando el intervalo de 10 años entre un censo y otro. UN 16 - تمضي البلدان قدما في عمليات التعداد على أساس الأولويات الوطنية وبما يتفق مع فاصل زمني مدته 10 أعوام بين التعدادات.
    La guerra de 30 años entre Etiopía y Eritrea ha ocasionado a ambos países enormes pérdidas de vidas humanas y recursos. UN فمحصلة حرب الثلاثين عاما بين إثيوبيا وإريتريا تشير إلى خسائر فادحة سواء في الأرواح أو الموارد بالنسبة لكلا البلدين.
    Los Ministros acogieron con satisfacción el diálogo de alto nivel que ha tenido lugar en los últimos años entre el Consejo Económico y Social y las instituciones de Bretton Woods. UN ورحب الوزراء بالحوار الرفيع المستوى الذي جرى في السنوات الماضية بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز.
    En África, la media de edad ha aumentado como media 1,6 años entre las mujeres y 0,8 años entre los hombres. UN وفي أفريقيا زاد متوسط العمر عند الزواج في المتوسط بـ 1.6 من السنوات بين الإناث و 0.8 من السنوات بين الذكور.
    Los mayores de 67 años que hayan residido en Islandia por lo menos tres años entre los 16 y los 67 años tienen derecho a percibir la pensión de vejez. UN ويحق للأشخاص البالغين 76 سنة من العمر والذين عاشوا في آيسلندا مدة لا تقل عن ثلاث سنوات بين سن 16 وسن 67 سنة تلقي معاش الشيخوخة.
    La UNMOVIC ha consultado si se está preparando un reglamento general acorde con las discusiones sostenidas durante varios años entre el Iraq y la UNSCOM/UNMOVIC. UN وقد استعلمت أنموفيك عما إذا كان يجري إعداد لائحة شاملة تتماشى مع المناقشات التي استغرقت عدة سنوات بين العراق وأنسكوم وأنموفيك.
    Por eso en estos 6 años entre los 2 derrames de petróleo, se construyeron miles de cajas bien ventiladas. TED لذا في الست سنوات بين حادثتي تسرب النفط تم إنتاج آلاف الصناديق جيدة التهوية
    Estuve desempleado durante tres años... entre mi anterior trabajo y éste. Open Subtitles لقدّ كنتُ عاطلاً عنّ العمل لمدة ثلاث سنوات بين وظيفتي السابقة وهذا الشيء.
    Ahora bien, esta relación, según el Estado Parte, no existe cuando transcurre un período de siete años entre las persecuciones y el abandono del país, y más aún cuando el autor no ha retomado actividades políticas en el país de acogida. UN غير أن الدولة الطرف تعتبر هذه العلاقة السببية منعدمة إذ مرت سبع سنوات بين هذا الاضطهاد والرحيل من البلد، ولم يستأنف مقدم البلاغ فضلاً عن ذلك أنشطته السياسية في البلد المضيف.
    En la hipótesis media, su edad mediana pasa de 37 a 46 años entre 2010 y 2100, es decir, aumenta solo 9 años. UN وفي السيناريو المتوسط، يرتفع متوسط العمر لديها من 37 سنة إلى 46 سنة بين عامي 2010 و 2100، بزيادة قدرها 9 سنوات فقط.
    Según la hipótesis media, la edad mediana pasa de 33 a 45 años entre 2010 y 2100, y alcanza los 50 en 2300. UN ووفقا للسيناريو المتوسط، يرتفع متوسط العمر من 33 سنة إلى 45 سنة بين عامي 2010 و 2100، ويصل إلى 50 سنة بحلول عام 2300.
    Bart, ¿recuerdas la guerra de los mil años entre los Gnomos y los ogros? Open Subtitles بارت،فاكر حرب الالف سنة بين الترول والاورجى
    Por un período de 10 años entre 2006 y 2016, - antes de seguir adelante... Open Subtitles لـ 10 أعوام بين عامي 2006 و2016 قبلأنتنتقليإلى ..
    A nivel mundial, se prevй que la edad mediana aumentarб de 29 a 38 aсos entre 2009 y 2050. UN وعلى الصعيد العالمي، من المتوقع، وفقا للإسقاطات، أن يزيد العمر الوسيط من 29 عاما إلى 38 عاما بين عامي 2009 و 2050.
    Esta magna reunión será sin duda el símbolo de la fuerte relación que hemos forjado estos últimos años entre las Naciones Unidas y los parlamentos del mundo a través de la UIP. UN وما من شـك فــي أن هذا المؤتمر سيكون رمــزا للعلاقـــة القوية التي نشـــأت على مدى السنوات القليلة الماضية بين اﻷمم المتحدة وبرلمانات العالم من خـــلال الاتحاد الــبرلماني الدولي.
    El hecho de que hubieran transcurrido varios años entre la falta de conducta y la imposición de una medida disciplinaria también se consideró un factor mitigante. UN وأعتبر أن مرور عدد من السنوات بين ارتكاب سوء السلوك وفرض تدابير تأديبية عاملا تخفيفيا أيضا.
    Su edad mediana crece 21 años, pasando de 20 a 41 años, entre 2010 y 2100. UN ويتزايد متوسط العمر بمقدار 21 سنة ليرتفع من 20 سنة إلى 41 سنة في الفترة من عام 2010 إلى عام 2100.
    El Comité observa que en este caso hay un retraso de 15 años entre la ratificación del Protocolo Facultativo por el Estado Parte en 1989 y la presentación de la comunicación en 2004. UN 8-2 تلاحظ اللجنة في هذه القضية، أنه انقضت فترة زمنية مدتها 15 عاماً بين تصديق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري في عام 1989 وتقديم البلاغ في عام 2004.
    En algunos casos, han transcurrido hasta diez años entre la primera fase del proceso y la creación del organismo responsable de defender la competencia. UN وفي بعض الحالات، انقضت فترة تصل إلى 10 سنوات ما بين المرحلة الأولى من العملية وإنشاء الهيئة الناظمة للمنافسة.
    Por lo tanto, la carga se repartió de forma similar a otros años entre los países de ingresos altos, medios y bajos y, en general, sigue habiendo posibilidades de que aumente el apoyo de los países de ingresos medios. UN وبالتالي، لم تتغير نسبة تقاسم العبء بقدر ملحوظ بين المجموعات ذات الدخل المرتفع والمتوسط والمنخفض وعموما لا يزال هناك أفق لزيادة الدعم من المجموعة ذات الدخل المتوسط.
    51. Tienen derecho a una pensión las personas que están aseguradas a efectos de la pensión y que tienen un período de seguro total de un mínimo de tres años entre las edades de 16 y 66. UN 51- ويستحق المعاشَ التقاعدي الأشخاصُ المؤمَّن عليهم لأغراض المعاش التقاعدي الذين بلغ إجمالي فترة تأمينهم حداً أدنى من ثلاث سنوات وهم بين السادسة عشرة والسادسة والستين من العمر.
    Ese año, tanto en Asia y el Pacífico como en América Latina y el Caribe también alcanzó su punto máximo la proporción de jóvenes de 12 a 24 años entre las personas de 12 a 64 años, llegando al 42% y el 44%, respectivamente. UN وفي ذلك العام أيضا بلغت نسبة الشباب المتراوحة أعمارهم بين 12 و 24 عاما من الفئة العمرية 12-64 عاما في آسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ذروتها إذ كانت 42 في المائة و 44 في المائة على التوالي.
    18. El Senado está formado por 18 miembros elegidos cada cuatro años entre los matais por los fonos en los 14 " consejos " o grupos de aldeas, según las costumbres de Samoa Americana. UN ١٨ - ويضم مجلس الشيوخ ١٨ عضوا ينتخبون كل أربع سنوات من بين " الماتاي " من قبل " الفونوات " في ١٤ " مجلسا " أو مجموعة من القرى، وفقا للعرف المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more