"años hasta que" - Translation from Spanish to Arabic

    • سنوات قبل أن
        
    • سنوات حتى
        
    • سنوات إلى حين
        
    • أعوام قبل أن
        
    • سنوات إلى أن
        
    • عاما حتى
        
    • عاما إلى أن
        
    • عام حتى
        
    • سنة حتى
        
    Según parece, podían transcurrir varios años hasta que las autoridades israelíes autorizaran a los estudiantes del Golán ocupado a estudiar en Damasco. UN وأفيد بأنه قد تنقضي عدة سنوات قبل أن تأذن السلطات الإسرائيلية للطلاب من الجولان المحتل بالدراسة في دمشق.
    En algunos casos, han transcurrido varios años hasta que la comunidad internacional ha articulado sus actividades en torno a un proyecto estratégico común. UN وفي بعض الحالات، انقضت عدة سنوات قبل أن ينسق المجتمع الدولي جهوده في إطار رؤية استراتيجية مشتركة.
    Sus cuatro hermanos habían estado detenidos en secreto también durante tres años hasta que se supo que se encontraban en la cárcel de Abu Salim. UN واحتجز أشقاؤه الأربعة أيضاً سراً لفترة ثلاث سنوات حتى تاريخ الكشف عن معلومات تفيد بأنهم كانوا محتجزين في سجن أبو سليم.
    Te encerraré en la torre unos años hasta que tu cabeza esté lista. Open Subtitles أظن أنني سأحبسك في البرج لبضعة سنوات حتى يصير رأسك جاهزا
    Otra alternativa sería simplemente suspender la asignación anual durante varios años hasta que fuera necesario “reponer” los recursos del fondo. UN ولعل البديل اﻵخر يتمثل في تعليق المخصصات السنوية للصندوق لعدة سنوات إلى حين يلزم إضافة مبلغ إلى الصندوق لسد النقص في الرصيد.
    Quédate con él. Si ese hombre desaparece, pasarán 1 0 años hasta que reaparezca. Open Subtitles السافل , أبقى معه , إذا أختفى هذا الرجل فستمضي عشرة أعوام قبل أن يظهر مرة اخرى
    Sus cuatro hermanos también estuvieron privados de libertad en secreto durante tres años hasta que se informó de que se encontraban recluidos en la prisión de Abu Slim. UN وقد احتُجز إخوته الأربعة أيضاً سراً لمدة ثلاث سنوات إلى أن توافرت معلومات عن احتجازهم في سجن أبو سليم.
    En algunos casos, han transcurrido varios años hasta que la comunidad internacional ha articulado sus actividades en torno a un proyecto estratégico común. UN وفي بعض الحالات، انقضت عدة سنوات قبل أن ينسق المجتمع الدولي جهوده في إطار رؤية استراتيجية مشتركة.
    - Sí. Pasarán años hasta que vuelva a amontonar mierda. Open Subtitles سيستغرق مني العمل سنوات قبل أن أعود للجرف
    Pasaron años hasta que volví a confiar en un chico de nuevo. Open Subtitles و مرت سنوات قبل أن أستطيع أنا أثق بصبى من جديد
    Los daños en el cerebro son impredecibles. Pueden ser horas, semanas, hasta años hasta que recupere su memoria. Open Subtitles إصابات الرأس لا يمكن توقعها يمكن أن تتطلب ساعات، أشهر أو حتى سنوات قبل أن يستعيد ذاكرته
    Le van a hacer la vida imposible 3 años, hasta que empiece el juicio. Open Subtitles انهم `ليرة لبنانية جعل حياتك جحيم ل 3 سنوات حتى تصل القضية إلى المحاكمة.
    Garrison fue mi mejor amigo 10 años hasta que se acostó con mi esposa. Open Subtitles أصغ الى،بيت غاريسون كان من أعز أصدقائى لعشر سنوات حتى أقام علاقة مع زوجتى
    El A.C.A.M.A. era mi proyecto hace cinco años hasta que dejé de trabajar en él. Open Subtitles "حقل الدفاع الشخصي"" كان مشروعي منذ 5 سنوات حتى توقفت عن العمل عليه
    Excepcionalmente, podrá prorrogarse el mandato de los titulares que hayan ejercido su cargo más de seis años hasta que el Consejo examine el mandato correspondiente y concluya el proceso de selección y nombramiento. UN وبصفة استثنائية، يجوز تمديد فترة عمل أصحاب الولايات الذين تجاوزت فترة عملهم 6 سنوات إلى حين نظر المجلس في الولاية ذات الصلة وانتهاء عملية الاختيار والتعيين.
    Excepcionalmente, podrá prorrogarse el mandato de los titulares que hayan ejercido su cargo más de seis años hasta que el Consejo examine el mandato correspondiente y concluya el proceso de selección y nombramiento. UN وبصفة استثنائية، يجوز تمديد فترة عمل أصحاب الولايات الذين تجاوزت فترة عملهم 6 سنوات إلى حين نظر المجلس في الولاية ذات الصلة وانتهاء عملية الاختيار والتعيين.
    Excepcionalmente, podrá prorrogarse el mandato de los titulares que hayan ejercido su cargo más de seis años hasta que el Consejo examine el mandato correspondiente y concluya el proceso de selección y nombramiento. UN وبصفة استثنائية، يجوز تمديد فترة عمل أصحاب الولايات الذين تجاوزت فترة عملهم 6 سنوات إلى حين نظر المجلس في الولاية ذات الصلة وانتهاء عملية الاختيار والتعيين.
    Estuvo así Por 10 años hasta que murió de un corazón partido. Open Subtitles ظل حوالي عشرة أعوام قبل أن يموت محطم القلب
    Debido a restricciones presupuestarias, la OIT continuará convocando la Conferencia cada cinco años, hasta que la situación le permita reducir el intervalo entre las conferencias. UN وبسبب قيود الميزانية، ستظل المنظمة تعقد هذه المؤتمرات كل خمس سنوات إلى أن تمكّنها الظروف من تقليص الفترة التي تفصل بينها.
    Esa idea siempre me acompañó durante los últimos 13 años, hasta que la tecnología finalmente hizo mis sueños realidad. TED و استمر المفهوم معي لمدة 13 عاما حتى أدركت التكنولوجيا أحلامي أخيراَ.
    La estrategia general del OOPS para el próximo bienio es seguir prestando asistencia, como lleva haciendo desde hace unos 50 años, hasta que se resuelva la cuestión de los refugiados de Palestina. UN ٠٦١ - وستظل الاستراتيجية العامة لﻷونروا لفترة السنتين القادمة هي توفير المساعدة التي ظلت تقدمها على مدى نحو خمسين عاما إلى أن يتم التوصل إلى حل نهائي لمسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    Mike y yo acostumbrábamos a ir todos los años hasta que te entrometiste en la foto familiar. Open Subtitles أعتدت أن أذهب مع مايك كل عام حتى دفعتِ نفسكِ إلى داخل صورة العائلة
    Trataba pacientes que habían sufrido traumatismos craneales, por 12 años hasta que, una noche, en la I-95 me convertí en uno de ellos un paciente afectado, por un traumatismo craneal. Open Subtitles كنت رئيس للمرضى المعالجين بالصدمة لمدة 12 سنة حتى ليلة في شهر 1 سنة 95 أصبحت واحد منهم أي رئيس للمرضى المعالجين بالصدمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more